Job 27:14 - S’il a des fils en grand nombre, c’est pour le glaive, Et ses rejetons manquent de pain ;
Parole de vie
Job 27.14 - S’ils ont beaucoup de fils, ils mourront à la guerre, et leurs enfants n’auront rien à manger.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Job 27. 14 - S’il a des fils en grand nombre, c’est pour le glaive, Et ses rejetons manquent de pain ;
Bible Segond 21
Job 27: 14 - s’il a de nombreux fils, ce sera pour l’épée, et ses rejetons manqueront de pain ;
Les autres versions
Bible du Semeur
Job 27:14 - si ses fils sont nombreux, le glaive les attend, et ses petits-enfants souffriront de la faim.
Bible en français courant
Job 27. 14 - Si leurs fils grandissent, la guerre les tuera, leurs enfants n’auront pas assez de pain pour vivre;
Bible Annotée
Job 27,14 - Si ses enfants se multiplient, c’est pour l’épée, Ses descendants ne se rassasieront pas de pain.
Bible Darby
Job 27, 14 - Si ses fils se multiplient, c’est pour l’épée, et ses descendants ne sont pas rassasiés de pain.
Bible Martin
Job 27:14 - Si ses enfants sont multipliés, ce sera pour l’épée ; et sa postérité n’aura pas même assez de pain.
Parole Vivante
Job 27:14 - si ses fils sont nombreux, le glaive les attend, et ses petits-enfants souffriront de la faim.
Bible Ostervald
Job 27.14 - Si ses enfants se multiplient, c’est pour l’épée ; et ses rejetons ne seront pas rassasiés de pain.
Grande Bible de Tours
Job 27:14 - Si ses enfants se multiplient, ils croîtront pour le glaive ; et ses descendants ne se rassasieront pas de pain.
Bible Crampon
Job 27 v 14 - S’il a des fils en grand nombre, c’est pour le glaive ; ses rejetons ne seront pas rassasiés de pain.
Bible de Sacy
Job 27. 14 - Quand ses enfants seraient en grand nombre, ils passeront tous au fil de l’épée, et ses petits-enfants ne seront point rassasiés de pain.
Bible Vigouroux
Job 27:14 - S’il a des fils en grand nombre, ils passeront par le glaive, et ses petits-enfants (descendants) ne seront pas rassasiés de pain. [27.14 Ils appartiendront au glaive ; ils périront par le glaive.]
Bible de Lausanne
Job 27:14 - c’est pour l’épée ; et ses rejetons ne seront pas rassasiés de pain.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Job 27:14 - If his children are multiplied, it is for the sword, and his descendants have not enough bread.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Job 27. 14 - However many his children, their fate is the sword; his offspring will never have enough to eat.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Job 27.14 - If his children be multiplied, it is for the sword: and his offspring shall not be satisfied with bread.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Job 27.14 - Si sus hijos fueren multiplicados, serán para la espada; Y sus pequeños no se saciarán de pan.
Bible en latin - Vulgate
Job 27.14 - si multiplicati fuerint filii eius in gladio erunt et nepotes eius non saturabuntur pane