Job 26:5 - Devant Dieu les ombres tremblent Au-dessous des eaux et de leurs habitants ;
Parole de vie
Job 26.5 - « Sous la mer et tous ses habitants, les morts tremblent de peur.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Job 26. 5 - Devant Dieu les morts tremblent Au-dessous des eaux et de leurs habitants ;
Bible Segond 21
Job 26: 5 - « Les défunts tremblent au-dessous de l’eau et des créatures qui l’habitent.
Les autres versions
Bible du Semeur
Job 26:5 - Tous ceux qui sont morts tremblent bien au-dessous des mers avec les êtres qui les peuplent,
Bible en français courant
Job 26. 5 - Plus bas que l’océan et que ceux qui le peuplent, au pays des ombres, on se met à trembler,
Bible Annotée
Job 26,5 - Les trépassés tremblent Au-dessous des eaux et de leurs habitants.
Bible Darby
Job 26, 5 - Les trépassés tremblent au-dessous des eaux et de ceux qui les habitent.
Bible Martin
Job 26:5 - Les choses inanimées sont formées au dessous des eaux, et les [poissons] aussi qui habitent dans les eaux.
Parole Vivante
Job 26:5 - Les trépassés frémissent bien au-dessous des eaux et de ce qui s’y trouve,
Bible Ostervald
Job 26.5 - Les ombres tremblent au-dessous des eaux et de leurs habitants.
Grande Bible de Tours
Job 26:5 - Devant lui les monstres mêmes* et ceux qui habitent avec eux gémissent sous les eaux. Les monstres marins et les autres poissons qui portent le poids de l’eau et y vivent.
Bible Crampon
Job 26 v 5 - Devant Dieu, les ombres tremblent sous les eaux et leurs habitants.
Bible de Sacy
Job 26. 5 - Les géants mêmes, et ceux qui habitent avec eux, gémissent devant lui sous les eaux.
Bible Vigouroux
Job 26:5 - Les géants mêmes et ceux qui habitent avec eux gémissent sous les eaux. [26.5 Les géants gémissent sous les eaux ; c’est-à-dire dans l’enfer ; car c’est sous la mer que les anciens le plaçaient. Comparer à Genèse, 6, 4 ; 7, 21 ; Sagesse, 14, 6 ; 1 Pierre, 3, 20. Quelques interprètes entendent par géants les monstres marins ; mais cette opinion ne paraît nullement fondée.]
Bible de Lausanne
Job 26:5 - Les trépassés tremblent, et plus bas, les eaux et leurs habitants.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Job 26:5 - The dead tremble under the waters and their inhabitants.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Job 26. 5 - “The dead are in deep anguish, those beneath the waters and all that live in them.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Job 26.5 - Dead things are formed from under the waters, and the inhabitants thereof.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Job 26.5 - Las sombras tiemblan en lo profundo, Los mares y cuanto en ellos mora.
Bible en latin - Vulgate
Job 26.5 - ecce gigantes gemunt sub aquis et qui habitant cum eis