Job 24:2 - On déplace les bornes, On vole des troupeaux, et on les fait paître ;
Parole de vie
Job 24.2 - Mais non ! Les gens mauvais déplacent les bornes des champs, ils volent les troupeaux, puis ils en deviennent les bergers.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Job 24. 2 - On déplace les bornes, On vole des troupeaux, et on les fait paître ;
Bible Segond 21
Job 24: 2 - On déplace les bornes, on vole des troupeaux et on les conduit au pâturage,
Les autres versions
Bible du Semeur
Job 24:2 - On déplace les bornes, on vole des troupeaux et on les mène paître,
Bible en français courant
Job 24. 2 - Or des gens déplacent les bornes de leur champ, d’autres font paître des moutons qu’ils ont volés.
Bible Annotée
Job 24,2 - On déplace les bornes, On vole un troupeau et on le fait paître ;
Bible Darby
Job 24, 2 - Ils reculent les bornes, ils pillent le troupeau et le paissent ;
Bible Martin
Job 24:2 - Ils reculent les bornes, ils pillent les bêtes du troupeau, et puis ils les font aller paître.
Parole Vivante
Job 24:2 - On déplace les bornes, on vole des troupeaux et on les mène paître,
Bible Ostervald
Job 24.2 - On remue les bornes ; on ravit les troupeaux, et on les fait paître ;
Grande Bible de Tours
Job 24:2 - Il y en a qui enlèvent les bornes des champs, qui ravissent les troupeaux, et les conduisent dans leurs pâturages.
Bible Crampon
Job 24 v 2 - On voit des hommes qui déplacent les bornes, qui font paître le troupeau qu’ils ont volé.
Bible de Sacy
Job 24. 2 - Il y en a qui passent au delà des limites de leurs terres, qui ravissent les troupeaux, et les mènent dans leurs pâturages.
Bible Vigouroux
Job 24:2 - Il en est qui déplacent les limites, qui ravissent les troupeaux, et les mènent dans leurs pâturages (les ont fait paître). [24.2 Transporter les bornes était chez les anciens un très grand crime. Ils regardaient les limites comme des choses sacrées et inviolables. ― Les ont fait paître dans leur propres pâturages, comme s’ils avaient été maîtres des troupeaux.]
Bible de Lausanne
Job 24:2 - On recule les bornes, on fait paître des troupeaux qu’on a ravis ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Job 24:2 - Some move landmarks; they seize flocks and pasture them.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Job 24. 2 - There are those who move boundary stones; they pasture flocks they have stolen.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Job 24.2 - Some remove the landmarks; they violently take away flocks, and feed thereof.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Job 24.2 - Traspasan los linderos, Roban los ganados, y los apacientan.
Bible en latin - Vulgate
Job 24.2 - alii terminos transtulerunt diripuerunt greges et paverunt eos