Comparateur des traductions bibliques
Job 22:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 22:6 - Tu enlevais sans motif des gages à tes frères, Tu privais de leurs vêtements ceux qui étaient nus ;

Parole de vie

Job 22.6 - « Par exemple, tu as demandé sans raison des biens à tes frères
comme garantie pour leurs dettes,
tu leur as pris le seul vêtement qu’ils avaient.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 22. 6 - Tu enlevais sans motif des gages à tes frères, Tu privais de leurs vêtements ceux qui étaient nus ;

Bible Segond 21

Job 22: 6 - « En effet, sans raison tu réclamais des gages à tes frères, tu privais de leurs habits ceux qui étaient presque nus.

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 22:6 - Tu prenais sans raison des gages de tes frères,
et, de leurs vêtements, tu dépouillais les gens jusqu’à les laisser nus.

Bible en français courant

Job 22. 6 - Par exemple, tu as réclamé indûment
un gage à ton prochain;
tu lui as pris le seul manteau qu’il possédait.

Bible Annotée

Job 22,6 - Tu exigeais sans cause des gages de ton frère, Tu dépouillais les pauvres de leurs habits.

Bible Darby

Job 22, 6 - Car sans cause tu as pris un gage de ton frère, et tu as dépouillé de leurs vêtements ceux qui étaient nus.

Bible Martin

Job 22:6 - Car tu as pris sans raison le gage de tes frères ; tu as ôté la robe à ceux qui étaient nus.

Parole Vivante

Job 22:6 - Tu prenais sans raison des gages de tes frères ! Tu dépouillais les pauvres de tous leurs vêtements,

Bible Ostervald

Job 22.6 - Tu exigeais des gages de tes frères, sans motif ; tu privais de leurs vêtements ceux qui étaient nus.

Grande Bible de Tours

Job 22:6 - Vous avez retenu injustement les gages de vos frères et dépouillé les pauvres de leurs vêtements*.
Ces accusations n’étaient que des conjectures fondées sur l’idée fausse qu’Éliphaz avait de la conduite de Dieu, s’imaginant qu’il fût contraire à la justice d’affliger ses serviteurs.

Bible Crampon

Job 22 v 6 - Tu prenais sans motif des gages à tes frères, tu enlevais les vêtements à ceux qui étaient nus.

Bible de Sacy

Job 22. 6 - Vous avez enlevé sans raison des gages à vos frères, et vous avez dépouillé de leurs vêtements ceux qui par là sont demeurés nus.

Bible Vigouroux

Job 22:6 - (Car) Tu as pris sans raison des gages à tes frères, et tu as dépouillé de leurs vêtements ceux qui étaient nus.
[22.6 Nus ; c’est-à-dire ceux qui n’avaient que l’habit de dessous. Comparer à 1 Rois, 19, 24 ; Isaïe, 20, 2.]

Bible de Lausanne

Job 22:6 - Car tu exigeais sans cause des gages de tes frères et tu dépouillais de leurs vêtements les gens nus ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 22:6 - For you have exacted pledges of your brothers for nothing
and stripped the naked of their clothing.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 22. 6 - You demanded security from your relatives for no reason;
you stripped people of their clothing, leaving them naked.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 22.6 - For thou hast taken a pledge from thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 22.6 - Porque sacaste prenda a tus hermanos sin causa, Y despojaste de sus ropas a los desnudos.

Bible en latin - Vulgate

Job 22.6 - abstulisti enim pignus fratrum tuorum sine causa et nudos spoliasti vestibus

Ancien testament en grec - Septante

Job 22.6 - ἠνεχύραζες δὲ τοὺς ἀδελφούς σου διὰ κενῆς ἀμφίασιν δὲ γυμνῶν ἀφείλου.

Bible en allemand - Schlachter

Job 22.6 - Du hast wohl deine Brüder gepfändet und den Entblößten die Kleider ausgezogen;

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 22:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV