Comparateur des traductions bibliques
Job 20:28

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 20:28 - Les revenus de sa maison seront emportés, Ils disparaîtront au jour de la colère de Dieu.

Parole de vie

Job 20.28 - Une inondation emporte ses biens
le jour où Dieu laisse éclater sa colère.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 20. 28 - Les revenus de sa maison seront emportés, Ils disparaîtront au jour de la colère de Dieu.

Bible Segond 21

Job 20: 28 - Les biens amassés dans sa maison seront balayés, ils seront emportés, le jour de la colère de Dieu.

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 20:28 - Au jour de la Colère,
tous les biens qu’il a amassés dans sa maison seront balayés, emportés.

Bible en français courant

Job 20. 28 - L’inondation emportera au loin ses biens,
le jour où Dieu fera éclater sa colère!

Bible Annotée

Job 20,28 - Les revenus de sa maison seront dispersés, Emportés au jour de la colère de Dieu.

Bible Darby

Job 20, 28 - Le revenu de sa maison sera emporté ; il s’écoulera au jour de Sa colère.

Bible Martin

Job 20:28 - Le revenu de sa maison sera transporté ; tout s’écoulera au jour de la colère de Dieu [contre lui].

Parole Vivante

Job 20:28 - La richesse amassée quittera sa maison comme une eau qui s’écoule, au jour de la colère.

Bible Ostervald

Job 20.28 - Le revenu de sa maison sera emporté. Tout s’écoulera au jour de la colère.

Grande Bible de Tours

Job 20:28 - Les enfants de sa maison seront exposés à la violence ; ils seront abattus au jour de la fureur de Dieu.

Bible Crampon

Job 20 v 28 - L’abondance de sa maison sera dispersée, elle disparaîtra au jour de la colère.

Bible de Sacy

Job 20. 28 - Les enfants de sa maison seront exposés à la violence, ils seront retranchés au jour de la fureur de Dieu.

Bible Vigouroux

Job 20:28 - Les enfants de sa maison seront exposés à la violence ; ils seront retranchés (enlevés) au jour de la fureur de Dieu.
[20.28 Les rejetons de sa maison sont ses enfants, sa progéniture.]

Bible de Lausanne

Job 20:28 - Les revenus de sa maison seront emportés ; ils s’écouleront au jour de sa colère.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 20:28 - The possessions of his house will be carried away,
dragged off in the day of God's wrath.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 20. 28 - A flood will carry off his house,
rushing waters on the day of God’s wrath.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 20.28 - The increase of his house shall depart, and his goods shall flow away in the day of his wrath.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 20.28 - Los renuevos de su casa serán transportados; Serán esparcidos en el día de su furor.

Bible en latin - Vulgate

Job 20.28 - apertum erit germen domus illius detrahetur in die furoris Dei

Ancien testament en grec - Septante

Job 20.28 - ἑλκύσαι τὸν οἶκον αὐτοῦ ἀπώλεια εἰς τέλος ἡμέρα ὀργῆς ἐπέλθοι αὐτῷ.

Bible en allemand - Schlachter

Job 20.28 - Der Reichtum seines Hauses fährt dahin, muß zerrinnen am Tage seines Zornes.

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 20:28 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV