Comparateur des traductions bibliques
Job 20:22

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 20:22 - Au milieu de l’abondance il sera dans la détresse ; La main de tous les misérables se lèvera sur lui.

Parole de vie

Job 20.22 - « Quand l’homme mauvais déborde de richesses,
il devient inquiet, et le malheur tombe sur lui.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 20. 22 - Au milieu de l’abondance il sera dans la détresse ; La main de tous les misérables se lèvera sur lui.

Bible Segond 21

Job 20: 22 - Au milieu de l’abondance il sera dans la détresse, les coups de tous les malheureux s’abattront sur lui.

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 20:22 - Au sein de l’abondance, la détresse le frappera.
Tous les coups du malheur viendront fondre sur lui.

Bible en français courant

Job 20. 22 - Dans la surabondance, il est saisi d’angoisse,
la main de tous les miséreux s’abat sur lui.

Bible Annotée

Job 20,22 - En pleine abondance il sera à l’étroit, La main de tous les malheureux sera sur lui.

Bible Darby

Job 20, 22 - Dans la plénitude de son abondance, il sera dans la détresse ; toutes les mains des malheureux viendront sur lui.

Bible Martin

Job 20:22 - Après que la mesure de ses biens aura été remplie, il sera dans la misère ; toutes les mains de ceux qu’il aura opprimés se jetteront sur lui.

Parole Vivante

Job 20:22 - Au sein de l’abondance, il sera à l’étroit. Tous les coups du malheur viendront fondre sur lui.

Bible Ostervald

Job 20.22 - Au comble de l’abondance, il sera dans la gêne ; les mains de tous les malheureux se jetteront sur lui.

Grande Bible de Tours

Job 20:22 - Après qu’il se sera rassasié, il éprouvera des étouffements qui le déchireront, et les douleurs l’accableront de toutes parts.

Bible Crampon

Job 20 v 22 - Au sein de l’abondance, il tombe dans la disette ; tous les coups du malheur viennent sur lui.

Bible de Sacy

Job 20. 22 - Après qu’il se sera bien soûlé, il se trouvera dans des étouffements qui le déchireront, et les douleurs l’accableront de toutes parts.

Bible Vigouroux

Job 20:22 - Lorsqu’il aura été rassasié, il sera dans l’angoisse (oppressé et étouffé de chaleur) ; il s’agitera, et toutes les douleurs se précipiteront sur lui.

Bible de Lausanne

Job 20:22 - Dans la plénitude de son abondance, il sera en détresse ; quiconque fut tourmenté portera la main sur lui.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 20:22 - In the fullness of his sufficiency he will be in distress;
the hand of everyone in misery will come against him.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 20. 22 - In the midst of his plenty, distress will overtake him;
the full force of misery will come upon him.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 20.22 - In the fulness of his sufficiency he shall be in straits: every hand of the wicked shall come upon him.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 20.22 - En el colmo de su abundancia padecerá estrechez; La mano de todos los malvados vendrá sobre él.

Bible en latin - Vulgate

Job 20.22 - cum satiatus fuerit artabitur aestuabit et omnis dolor inruet in eum

Ancien testament en grec - Septante

Job 20.22 - ὅταν δὲ δοκῇ ἤδη πεπληρῶσθαι θλιβήσεται πᾶσα δὲ ἀνάγκη ἐπ’ αὐτὸν ἐπελεύσεται.

Bible en allemand - Schlachter

Job 20.22 - Mitten in seinem Überfluß wird ihm angst, alle Hände der Unglücklichen kommen über ihn.

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 20:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV