Comparateur des traductions bibliques
Job 19:24

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 19:24 - Je voudrais qu’avec un burin de fer et avec du plomb Elles fussent pour toujours gravées dans le roc…

Parole de vie

Job 19.24 - Si seulement on pouvait les graver dans la pierre pour toujours,
avec un ciseau en fer et une pointe de plomb !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 19. 24 - Je voudrais qu’avec un burin de fer et avec du plomb Elles soient pour toujours gravées dans le roc…

Bible Segond 21

Job 19: 24 - Je voudrais qu’elles soient pour toujours gravées dans le roc avec un burin de fer et avec du plomb.

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 19:24 - Que d’une pointe en fer ou d’un stylet de plomb,
elles soient incisées pour toujours dans le roc !

Bible en français courant

Job 19. 24 - Qu’on puisse la graver à la pointe de fer,
qu’on la noircisse au plomb,
qu’elle reste toujours marquée dans le rocher!

Bible Annotée

Job 19,24 - Avec un burin de fer et du plomb Sculptées pour toujours sur le roc !

Bible Darby

Job 19, 24 - Avec un style de fer et du plomb, et gravées dans le roc pour toujours !

Bible Martin

Job 19:24 - Avec une touche de fer, et sur du plomb, [et] qu’ils fussent taillés sur une pierre de roche à perpétuité !

Parole Vivante

Job 19:24 - Que d’une pointe en fer ou d’un stylet de plomb, elles soient incisées pour toujours dans le roc !

Bible Ostervald

Job 19.24 - Qu’avec un burin de fer et avec du plomb, elles fussent gravées sur le roc, pour toujours !

Grande Bible de Tours

Job 19:24 - Qu’elles soient gravées sur une lame de plomb avec un stylet de fer, ou sur la pierre avec le ciseau* ?
Ce qu’il veut qu’on écrive n’est pas simplement ce qu’il a dit, mais ce qu’il va dire : l’expression de sa foi au Rédempteur, son espérance de la résurrection.

Bible Crampon

Job 19 v 24 - qu’avec un burin de fer et du plomb, elles soient pour toujours gravées dans le roc !

Bible de Sacy

Job 19. 24 - qu’elles soient gravées sur une lame de plomb avec une plume de fer, ou sur la pierre avec le ciseau  ?

Bible Vigouroux

Job 19:24 - qu’elles soient gravées sur une lame de plomb avec un style de fer, ou sur la pierre avec un ciseau (burin) ?
[19.24 On gravait des inscriptions sur le métal et sur la pierre dès une haute antiquité dans le pays que Job habitait.]

Bible de Lausanne

Job 19:24 - qu’avec un poinçon de fer et avec du plomb ils soient incrustés à jamais dans le roc !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 19:24 - Oh that with an iron pen and lead
they were engraved in the rock forever!

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 19. 24 - that they were inscribed with an iron tool on lead,
or engraved in rock forever!

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 19.24 - That they were graven with an iron pen and lead in the rock for ever!

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 19.24 - Que con cincel de hierro y con plomo Fuesen esculpidas en piedra para siempre!

Bible en latin - Vulgate

Job 19.24 - stilo ferreo et plumbi lammina vel certe sculpantur in silice

Ancien testament en grec - Septante

Job 19.24 - ἐν γραφείῳ σιδηρῷ καὶ μολίβῳ ἢ ἐν πέτραις ἐγγλυφῆναι.

Bible en allemand - Schlachter

Job 19.24 - daß sie mit eisernem Griffel in Blei oder auf ewig in einen Felsen gegraben würden:

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 19:24 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !