Comparateur des traductions bibliques
Job 18:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 18:6 - La lumière s’obscurcira sous sa tente, Et sa lampe au-dessus de lui s’éteindra.

Parole de vie

Job 18.6 - La lumière baisse dans sa maison,
la lampe au-dessus de lui va s’éteindre.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 18. 6 - La lumière s’obscurcira sous sa tente Et sa lampe au-dessus de lui s’éteindra.

Bible Segond 21

Job 18: 6 - La lumière s’obscurcira sous sa tente et sa lampe au-dessus de lui s’éteindra.

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 18:6 - La lumière elle-même s’éteindra dans sa tente,
la lampe de sa vie s’obscurcira.

Bible en français courant

Job 18. 6 - La lumière, chez lui, perdra de sa clarté,
la lampe de sa vie va s’éteindre à son tour.

Bible Annotée

Job 18,6 - La lumière s’est obscurcie dans sa tente, Et sa lampe s’éteindra au-dessus de lui.

Bible Darby

Job 18, 6 - La lumière sera ténèbres dans sa tente, et sa lampe sera éteinte au-dessus de lui.

Bible Martin

Job 18:6 - La lumière sera obscurcie dans la tente de chacun d’eux, et la lampe [qui éclairait] au-dessus d’eux sera éteinte.

Parole Vivante

Job 18:6 - La lumière elle-même s’obscurcit dans sa tente, et son flambeau s’éteint au-dessus de sa tête.

Bible Ostervald

Job 18.6 - La lumière s’obscurcira dans sa tente, et la lampe s’éteindra au-dessus de lui.

Grande Bible de Tours

Job 18:6 - Le flambeau qui luisait dans sa tente s’obscurcira, et la lampe qui brillait au-dessus de sa tête perdra sa lumière.

Bible Crampon

Job 18 v 6 - Le jour s’obscurcira sous sa tente, sa lampe s’éteindra au-dessus de lui.

Bible de Sacy

Job 18. 6 - La clarté qui luisait dans sa maison sera obscurcie ; et la lampe qui éclairait au-dessus de lui perdra sa lumière.

Bible Vigouroux

Job 18:6 - La lumière sera obscurcie dans sa tente (son tabernacle), et la lampe qui brille au-dessus de lui s’éteindra.
[18.6 La lampe, etc. ; allusion à l’usage de tenir dans les maisons des lampes suspendues au-dessus de la tête.]

Bible de Lausanne

Job 18:6 - la lumière se changera en ténèbres dans sa tente, et sa lampe s’éteindra au-dessus de lui.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 18:6 - The light is dark in his tent,
and his lamp above him is put out.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 18. 6 - The light in his tent becomes dark;
the lamp beside him goes out.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 18.6 - The light shall be dark in his tabernacle, and his candle shall be put out with him.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 18.6 - La luz se oscurecerá en su tienda, Y se apagará sobre él su lámpara.

Bible en latin - Vulgate

Job 18.6 - lux obtenebrescet in tabernaculo illius et lucerna quae super eum est extinguetur

Ancien testament en grec - Septante

Job 18.6 - τὸ φῶς αὐτοῦ σκότος ἐν διαίτῃ ὁ δὲ λύχνος ἐπ’ αὐτῷ σβεσθήσεται.

Bible en allemand - Schlachter

Job 18.6 - Das Licht verfinstert sich in seinem Zelte, und seine Leuchte erlischt über ihm.

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 18:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV