Comparateur des traductions bibliques
Job 16:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 16:5 - Je vous fortifierais de la bouche, Je remuerais les lèvres pour vous soulager.

Parole de vie

Job 16.5 - Je vous encouragerais par mes paroles
et je parlerais sans arrêt pour calmer votre douleur.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 16. 5 - Je vous fortifierais de la bouche, Je remuerais les lèvres pour vous soulager.

Bible Segond 21

Job 16: 5 - je vous fortifierais par mes paroles, le mouvement de mes lèvres vous apporterait du soulagement.

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 16:5 - Je vous fortifierais avec de belles phrases,
je vous soulagerais en remuant mes lèvres.

Bible en français courant

Job 16. 5 - je vous rendrais courage à force de parler,
mes propos empressés mettraient fin à vos maux.

Bible Annotée

Job 16,5 - Je vous encouragerais… de ma bouche, Je vous calmerais par la pitié… de mes lèvres !

Bible Darby

Job 16, 5 - Mais je vous fortifierais de ma bouche, et la consolation de mes lèvres allégerait vos douleurs.

Bible Martin

Job 16:5 - Je vous fortifierais par mes discours, et le mouvement de mes lèvres soulagerait [votre douleur].

Parole Vivante

Job 16:5 - Je vous fortifierais avec de belles phrases, je vous soulagerais en remuant mes lèvres !

Bible Ostervald

Job 16.5 - Je vous fortifierais avec ma bouche, et le mouvement de mes lèvres vous soulagerait.

Grande Bible de Tours

Job 16:5 - Je vous fortifierais par mes paroles, et mes lèvres ne s’ouvriraient que pour apaiser vos douleurs.

Bible Crampon

Job 16 v 5 - je vous encouragerais de la bouche, et vous auriez pour soulagement l’agitation de mes lèvres.

Bible de Sacy

Job 16. 5 - Je vous consolerais aussi par mes discours, et je témoignerais sur mon visage ce que je ressentirais pour vous  ;

Bible Vigouroux

Job 16:5 - Je vous fortifierais par mon langage (ma bouche), et je remuerais mes lèvres, comme par compassion pour vous (si je vous ménageais).

Bible de Lausanne

Job 16:5 - Je vous fortifierais de ma bouche, et le mouvement de mes lèvres calmerait [vos douleurs].

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 16:5 - I could strengthen you with my mouth,
and the solace of my lips would assuage your pain.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 16. 5 - But my mouth would encourage you;
comfort from my lips would bring you relief.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 16.5 - But I would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips should asswage your grief.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 16.5 - Pero yo os alentaría con mis palabras, Y la consolación de mis labios apaciguaría vuestro dolor.

Bible en latin - Vulgate

Job 16.5 - roborarem vos ore meo et moverem labia quasi parcens vobis

Ancien testament en grec - Septante

Job 16.5 - εἴη δὲ ἰσχὺς ἐν τῷ στόματί μου κίνησιν δὲ χειλέων οὐ φείσομαι.

Bible en allemand - Schlachter

Job 16.5 - Ich wollte euch stärken mit meinem Munde und mit dem Trost meiner Lippen lindern euren Schmerz!

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 16:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV