Comparateur des traductions bibliques
Job 14:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 14:15 - Tu appellerais alors, et je te répondrais, Tu languirais après l’ouvrage de tes mains.

Parole de vie

Job 14.15 - Tu m’appellerais et je répondrais,
tu demanderais à me voir, moi que tu as créé !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 14. 15 - Tu appellerais alors, et je te répondrais, Tu languirais après l’ouvrage de tes mains.

Bible Segond 21

Job 14: 15 - Tu appellerais et moi, je te répondrais. Ton désir serait résolument tourné vers ta créature.

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 14:15 - Toi, tu m’appellerais et je te répondrais,
et tu soupirerais après ta créature.

Bible en français courant

Job 14. 15 - Alors, je répondrais quand tu m’appellerais,
quand tu voudrais me voir, moi que tu as créé!

Bible Annotée

Job 14,15 - Tu appellerais, et moi je te répondrais ; Tu languirais après l’œuvre de tes mains.

Bible Darby

Job 14, 15 - Tu appellerais, et moi je te répondrais ; ton désir serait tourné vers l’œuvre de tes mains ;

Bible Martin

Job 14:15 - Appelle-moi, et je te répondrai ; ne dédaigne point l’ouvrage de tes mains.

Parole Vivante

Job 14:15 - où tu m’appellerais et je te répondrais, où tu désirerais voir l’œuvre de tes mains.

Bible Ostervald

Job 14.15 - Tu appellerais, et je répondrais ; tu désirerais de revoir l’ouvrage de tes mains.

Grande Bible de Tours

Job 14:15 - Vous m’appellerez, et je vous répondrai ; vous tendrez votre droite à l’ouvrage de vos mains*.
Lorsque vous l’ordonnerez, je sortirai du tombeau par un effet de votre main toute-puissante.

Bible Crampon

Job 14 v 15 - Tu m’appellerais alors, et moi je te répondrais ; tu languirais après l’ouvrage de tes mains.

Bible de Sacy

Job 14. 15 - Vous m’appellerez, et je vous répondrai ; vous tendrez votre main droite à l’ouvrage de vos mains.

Bible Vigouroux

Job 14:15 - Vous m’appellerez, et je vous répondrai ; vous tendrez votre droite à l’œuvre de vos mains.

Bible de Lausanne

Job 14:15 - tu appellerais, et moi, je te répondrais ; tu soupirerais après l’ouvrage de tes mains !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 14:15 - You would call, and I would answer you;
you would long for the work of your hands.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 14. 15 - You will call and I will answer you;
you will long for the creature your hands have made.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 14.15 - Thou shalt call, and I will answer thee: thou wilt have a desire to the work of thine hands.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 14.15 - Entonces llamarás, y yo te responderé; Tendrás afecto a la hechura de tus manos.

Bible en latin - Vulgate

Job 14.15 - vocabis et ego respondebo tibi operi manuum tuarum porriges dexteram

Ancien testament en grec - Septante

Job 14.15 - εἶτα καλέσεις ἐγὼ δέ σοι ὑπακούσομαι τὰ δὲ ἔργα τῶν χειρῶν σου μὴ ἀποποιοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Job 14.15 - Dann würdest du rufen, und ich würde dir antworten; nach dem Werk deiner Hände würdest du dich sehnen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 14:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV