Comparateur des traductions bibliques
Job 13:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 13:14 - Pourquoi saisirais-je ma chair entre les dents ? J’exposerai plutôt ma vie.

Parole de vie

Job 13.14 - Je suis prêt à tout,
même à risquer ma vie.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 13. 14 - Pourquoi saisirais-je ma chair entre les dents ? J’exposerai plutôt ma vie.

Bible Segond 21

Job 13: 14 - Pourquoi défendrais-je ma personne avec acharnement ? Au contraire, je vais risquer ma vie.

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 13:14 - Ainsi je veux risquer ma vie,
je vais la mettre en jeu.

Bible en français courant

Job 13. 14 - Me voilà prêt à tout, même à risquer ma vie.

Bible Annotée

Job 13,14 - Je veux prendre ma chair entre mes dents, Et mettre ma vie dans mes mains.

Bible Darby

Job 13, 14 - Pourquoi prendrais-je ma chair entre mes dents, et mettrais-je ma vie dans ma main ?

Bible Martin

Job 13:14 - Pourquoi porté-je ma chair entre mes dents, et tiens-je mon âme entre mes mains ?

Parole Vivante

Job 13:14 - Pourquoi arracherais-je ma chair avec les dents et mettrais-je mon âme en jeu entre mes mains ?

Bible Ostervald

Job 13.14 - Pourquoi prendrais-je ma chair dans mes dents ? Non, j’exposerai ma vie.

Grande Bible de Tours

Job 13:14 - Pourquoi déchiré-je ma chair avec mes dents ? et pourquoi ma vie est-elle toujours comme si je la portais entre mes mains ?

Bible Crampon

Job 13 v 14 - Je veux prendre ma chair entre les dents, je veux mettre mon âme dans ma main.

Bible de Sacy

Job 13. 14 - Pourquoi déchiré-je ma chair avec mes dents ? et pourquoi ma vie est-elle toujours comme si je la portais entre mes mains ?

Bible Vigouroux

Job 13:14 - Pourquoi déchiré-je mes chairs avec mes dents, et pourquoi porté-je mon âme entre mes mains ?
[13.14 Porté-je, etc., c’est-à-dire, exposé-je ma vie au danger, à la mort ?]

Bible de Lausanne

Job 13:14 - Pourquoi prendrais-je ma chair entre mes dents, et mettrais-je ma vie dans ma main.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 13:14 - Why should I take my flesh in my teeth
and put my life in my hand?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 13. 14 - Why do I put myself in jeopardy
and take my life in my hands?

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 13.14 - Wherefore do I take my flesh in my teeth, and put my life in mine hand?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 13.14 - ¿Por qué quitaré yo mi carne con mis dientes, Y tomaré mi vida en mi mano?

Bible en latin - Vulgate

Job 13.14 - quare lacero carnes meas dentibus meis et animam meam porto in manibus meis

Ancien testament en grec - Septante

Job 13.14 - ἀναλαβὼν τὰς σάρκας μου τοῖς ὀδοῦσιν ψυχὴν δέ μου θήσω ἐν χειρί.

Bible en allemand - Schlachter

Job 13.14 - Warum sollte ich mein Fleisch in meine Zähne nehmen und mein Leben in meine Hand legen?

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 13:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV