Job 10:10 - Ne m’as-tu pas coulé comme du lait ? Ne m’as-tu pas caillé comme du fromage ?
Parole de vie
Job 10.10 - Comme on garde du lait au fond d’un pot pour le rendre épais, un jour, tu m’as formé dans le ventre de ma mère.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Job 10. 10 - Ne m’as-tu pas coulé comme du lait ? Ne m’as-tu pas caillé comme du fromage ?
Bible Segond 21
Job 10: 10 - Ne m’as-tu pas coulé comme du lait ? Ne m’as-tu pas fait cailler comme du fromage ?
Les autres versions
Bible du Semeur
Job 10:10 - Tu m’as coulé comme du lait, puis fait cailler en fromage.
Bible en français courant
Job 10. 10 - Un jour, tu m’as formé dans le corps de ma mère, comme on verse du lait et qu’on le fait cailler.
Bible Annotée
Job 10,10 - Ne m’as-tu, pas fait couler comme du lait, Ne m’as-tu pas rendu solide comme du laitage pressé ?
Bible Darby
Job 10, 10 - Ne m’as-tu pas coulé comme du lait, et fais cailler comme du fromage ?
Bible Martin
Job 10:10 - Ne m’as-tu pas coulé comme du lait ? et ne m’as-tu pas fait cailler comme un fromage ?
Parole Vivante
Job 10:10 - Déjà, comme du petit-lait, tu m’as versé de jarre en jarre, et, comme un fromage pressé, tu m’as coagulé.
Bible Ostervald
Job 10.10 - Ne m’as-tu pas coulé comme du lait, et caillé comme un fromage ?
Grande Bible de Tours
Job 10:10 - N’avez-vous pas préparé ma substance comme du lait ? Ne l’avez-vous pas fait épaissir comme un lait qui se caille ?
Bible Crampon
Job 10 v 10 - Ne m’as-tu pas coulé comme le lait, et coagulé comme le fromage ?
Bible de Sacy
Job 10. 10 - Ne m’avez-vous pas fait d’abord comme un lait qui se caille, comme un lait qui s’épaissit et qui se durcit ?
Bible Vigouroux
Job 10:10 - Ne m’avez-vous pas fait couler comme le lait, et coagulé comme un laitage pressé (le fromage) ? [10.10 Les anciens croyaient que le fœtus se formait dans le sein maternel à la manière du lait qui se caille et s’épaissit. Job pouvait d’autant mieux conformer son langage à cette opinion, qu’aujourd’hui même la génération de l’homme est un mystère incompréhensible.]
Bible de Lausanne
Job 10:10 - Ne m’as-tu pas coulé comme du lait, et coagulé comme le fromage ?
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Job 10:10 - Did you not pour me out like milk and curdle me like cheese?
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Job 10. 10 - Did you not pour me out like milk and curdle me like cheese,
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Job 10.10 - Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?
Bible en espagnol - Reina-Valera
Job 10.10 - ¿No me vaciaste como leche, Y como queso me cuajaste?
Bible en latin - Vulgate
Job 10.10 - nonne sicut lac mulsisti me et sicut caseum me coagulasti
Ancien testament en grec - Septante
Job 10.10 - ἦ οὐχ ὥσπερ γάλα με ἤμελξας ἐτύρωσας δέ με ἴσα τυρῷ.
Bible en allemand - Schlachter
Job 10.10 - Hast du mich nicht wie Milch hingegossen und wie Käse mich gerinnen lassen?
Nouveau Testament en grec - SBL
Job 10:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !