Job 1:4 - Ses fils allaient les uns chez les autres et donnaient tour à tour un festin, et ils invitaient leurs trois sœurs à manger et à boire avec eux.
Parole de vie
Job 1.4 - Les fils de Job avaient l’habitude de faire un grand repas tantôt chez l’un, tantôt chez l’autre, et ils invitaient leurs trois sœurs à manger et à boire avec eux.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Job 1. 4 - Ses fils allaient les uns chez les autres et donnaient tour à tour un festin, et ils invitaient leurs trois sœurs à manger et à boire avec eux.
Bible Segond 21
Job 1: 4 - Les fils de Job se rendaient visite les uns aux autres et organisaient, chacun à tour de rôle, un festin. Ils invitaient leurs trois sœurs à manger et boire avec eux.
Les autres versions
Bible du Semeur
Job 1:4 - Or, chacun de ses fils recevait à tour de rôle ses frères pour un festin. Ils invitaient leurs trois sœurs à manger et à boire avec eux.
Bible en français courant
Job 1. 4 - De temps en temps, ses fils se rendaient chez l’un ou l’autre d’entre eux, à tour de rôle, pour y faire un bon repas. Ils invitaient alors leurs trois sœurs à manger et boire avec eux.
Bible Annotée
Job 1,4 - Ses fils allaient faire un festin chez chacun d’eux à tour de rôle, et ils invitaient leurs trois sœurs à manger et à boire avec eux.
Bible Darby
Job 1, 4 - Et ses fils allaient et faisaient un festin, chacun dans sa maison, à son jour ; et ils envoyaient appeler leurs trois sœurs pour manger et pour boire avec eux.
Bible Martin
Job 1:4 - Or ses fils allaient et faisaient des festins les uns chez les autres chacun à son jour, et ils envoyaient convier leurs trois sœurs pour manger et boire avec eux.
Parole Vivante
Job 1:4 - Or, ses fils allaient, chaque année, faire un festin, à tour de rôle, dans la maison de chacun d’eux, et ils envoyaient inviter leurs trois sœurs à manger et à boire avec eux.
Bible Ostervald
Job 1.4 - Et ses fils allaient les uns chez les autres et se donnaient un repas chacun à leur jour, et ils envoyaient convier leurs trois sœurs à manger et à boire avec eux ;
Grande Bible de Tours
Job 1:4 - Ses fils allaient les uns chez les autres, et ils se donnaient des festins chacun à son jour. Ils envoyaient prier leurs trois sœurs de venir manger et boire avec eux.
Bible Crampon
Job 1 v 4 - Ses fils avaient coutume d’aller les uns chez les autres et de se donner un festin, chacun à leur tour, et ils envoyaient inviter leurs trois sœurs à venir manger et boire avec eux.
Bible de Sacy
Job 1. 4 - Ses enfants allaient les uns chez les autres, et ils se traitaient chacun à leur jour. Ils envoyaient prier leurs trois sœurs de venir manger et boire avec eux.
Bible Vigouroux
Job 1:4 - Et ses fils allaient (les uns chez les autres), et donnaient un festin chacun à leur jour. Et ils envoyaient prier leurs trois sœurs de venir manger et boire avec eux. [1.4 A son jour ; au jour qui lui était marqué ; suivant quelques-uns, au jour de leur naissance. Comparer à Genèse, 40, 20 ; Matthieu, 14, 6.]
Bible de Lausanne
Job 1:4 - Et ses fils allaient et faisaient festin dans la maison de chacun à son jour ; et ils envoyaient appeler leurs trois sœurs pour manger et pour boire avec eux.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Job 1:4 - His sons used to go and hold a feast in the house of each one on his day, and they would send and invite their three sisters to eat and drink with them.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Job 1. 4 - His sons used to hold feasts in their homes on their birthdays, and they would invite their three sisters to eat and drink with them.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Job 1.4 - And his sons went and feasted in their houses, every one his day; and sent and called for their three sisters to eat and to drink with them.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Job 1.4 - E iban sus hijos y hacían banquetes en sus casas, cada uno en su día; y enviaban a llamar a sus tres hermanas para que comiesen y bebiesen con ellos.
Bible en latin - Vulgate
Job 1.4 - et ibant filii eius et faciebant convivium per domos unusquisque in die suo et mittentes vocabant tres sorores suas ut comederent et biberent cum eis
Job 1.4 - Seine Söhne aber gingen und machten Gastmähler, ein jeder in seinem Hause und an seinem Tage, und sie sandten hin und luden auch ihre drei Schwestern ein, um mit ihnen zu essen und zu trinken.
Nouveau Testament en grec - SBL
Job 1:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !