Comparateur des traductions bibliques
Job 1:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 1:3 - Il possédait sept mille brebis, trois mille chameaux, cinq cents paires de bœufs, cinq cents ânesses, et un très grand nombre de serviteurs. Et cet homme était le plus considérable de tous les fils de l’Orient.

Parole de vie

Job 1.3 - Il possédait 7 000 moutons, 3 000 chameaux, 1 000 bœufs pour labourer, 500 ânesses, beaucoup de serviteurs et de servantes. C’était l’homme le plus important de tous les habitants de l’Orient

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 1. 3 - Il possédait sept mille brebis, trois mille chameaux, cinq cents paires de bœufs, cinq cents ânesses, et un très grand nombre de serviteurs. Et cet homme était le plus éminent de tous les fils de l’Orient.

Bible Segond 21

Job 1: 3 - Il possédait 7 000 brebis, 3 000 chameaux, 500 paires de bœufs et 500 ânesses. Il avait aussi un très grand nombre de serviteurs. Cet homme était le plus important de tous les nomades de l’est.

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 1:3 - De plus, ses troupeaux comptaient : sept mille moutons et chèvres, trois mille chameaux, cinq cents paires de bœufs, et cinq cents ânesses. Il possédait aussi des serviteurs en très grand nombre. Cet homme était le personnage le plus important des régions de l’est du Jourdain.

Bible en français courant

Job 1. 3 - il possédait sept mille moutons, trois mille chameaux, cinq cents paires de bœufs et cinq cents ânesses, ainsi que de nombreux domestiques. C’était le personnage le plus considérable à l’est de la Palestine.

Bible Annotée

Job 1,3 - Il possédait sept mille brebis, trois mille chameaux, cinq cents paires de bœufs, cinq cents ânesses et des serviteurs en très grand nombre. Cet homme-là était le plus grand de tous les fils de l’Orient.

Bible Darby

Job 1, 3 - et il possédait sept mille brebis, et trois mille chameaux, et cinq cents paires de bœufs, et cinq cents ânesses ; et il avait un très-grand nombre de serviteurs ; et cet homme était plus grand que tous les fils de l’orient.

Bible Martin

Job 1:3 - Et son bétail était de sept mille brebis, trois mille chameaux, cinq cents paires de bœufs, et cinq cents ânesses, avec un grand nombre de serviteurs ; tellement que cet homme était le plus puissant de tous les Orientaux.

Parole Vivante

Job 1:3 - et ses troupeaux étaient nombreux : troupeaux de sept mille moutons, de trois mille chameaux, cinq cents paires de bœufs, cinq cents ânesses. Il possédait aussi des serviteurs en très grand nombre. Cet homme était le personnage le plus respecté de l’Orient.

Bible Ostervald

Job 1.3 - Et il possédait sept mille brebis, trois mille chameaux, cinq cents paires de bœufs, cinq cents ânesses, et un très grand nombre de serviteurs, et cet homme était le plus grand des enfants de l’Orient.

Grande Bible de Tours

Job 1:3 - Il possédait sept mille moutons, trois mille chameaux, cinq cents paires de bœufs, et cinq cents ânesses ; et ses serviteurs étaient très-nombreux. Et cet homme était grand entre tous les Orientaux.

Bible Crampon

Job 1 v 3 - Il possédait sept mille brebis, trois mille chameaux, cinq cents paires de bœufs, cinq cent ânesses et un très grand nombre de serviteurs ; et cet homme était le plus grand de tous les fils de l’Orient.

Bible de Sacy

Job 1. 3 - Il possédait sept mille moutons, trois mille chameaux, cinq cents paires de bœufs et cinq cents ânesses. Il avait de plus un très-grand nombre de domestiques ; et il était grand et illustre parmi tous les Orientaux.

Bible Vigouroux

Job 1:3 - Il possédait sept mille brebis, trois mille chameaux, cinq cents paires de bœufs, et cinq cents ânesses, et un très grand nombre de serviteurs. Et cet homme était grand parmi tous les Orientaux.
[1.3 Parmi les Orientaux, les Arabes.]

Bible de Lausanne

Job 1:3 - Et ses troupeaux étaient de sept mille [têtes] de menu bétail, et de trois mille chameaux, et de cinq cents paires de bœufs, et de cinq cents ânesses, avec un très grand nombre d’esclaves ; cet homme était le plus grand de tous les fils de l’Orient.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 1:3 - He possessed 7,000 sheep, 3,000 camels, 500 yoke of oxen, and 500 female donkeys, and very many servants, so that this man was the greatest of all the people of the east.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 1. 3 - and he owned seven thousand sheep, three thousand camels, five hundred yoke of oxen and five hundred donkeys, and had a large number of servants. He was the greatest man among all the people of the East.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 1.3 - His substance also was seven thousand sheep, and three thousand camels, and five hundred yoke of oxen, and five hundred she asses, and a very great household; so that this man was the greatest of all the men of the east.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 1.3 - Su hacienda era siete mil ovejas, tres mil camellos, quinientas yuntas de bueyes, quinientas asnas, y muchísimos criados; y era aquel varón más grande que todos los orientales.

Bible en latin - Vulgate

Job 1.3 - et fuit possessio eius septem milia ovium et tria milia camelorum quingenta quoque iuga boum et quingentae asinae ac familia multa nimis eratque vir ille magnus inter omnes Orientales

Ancien testament en grec - Septante

Job 1.3 - καὶ ἦν τὰ κτήνη αὐτοῦ πρόβατα ἑπτακισχίλια κάμηλοι τρισχίλιαι ζεύγη βοῶν πεντακόσια ὄνοι θήλειαι νομάδες πεντακόσιαι καὶ ὑπηρεσία πολλὴ σφόδρα καὶ ἔργα μεγάλα ἦν αὐτῷ ἐπὶ τῆς γῆς καὶ ἦν ὁ ἄνθρωπος ἐκεῖνος εὐγενὴς τῶν ἀφ’ ἡλίου ἀνατολῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Job 1.3 - Er besaß an Herden 7000 Schafe, 3000 Kamele, 500 Joch Rinder und 500 Eselinnen; und seine Dienerschaft war sehr groß, also daß der Mann größer war, als alle, die im Morgenlande wohnten.

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 1:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV