Comparateur des traductions bibliques
Esther 7:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esther 7:6 - Esther répondit : L’oppresseur, l’ennemi, c’est Haman, ce méchant-là ! Haman fut saisi de terreur en présence du roi et de la reine.

Parole de vie

Esther 7.6 - Esther répond : « Celui qui est contre nous, notre ennemi, c’est Haman, cet homme mauvais ! » Alors Haman se met à trembler de peur devant le roi et la reine.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esther 7. 6 - Esther répondit : L’oppresseur, l’ennemi, c’est Haman, ce méchant-là ! Haman fut saisi de terreur en présence du roi et de la reine.

Bible Segond 21

Esther 7: 6 - Esther répondit : « L’homme qui est notre adversaire, notre ennemi, c’est Haman, le misérable que voici ! » Haman trembla de terreur devant le roi et la reine.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esther 7:6 - Esther répondit : - Le persécuteur, l’ennemi, c’est Haman, ce misérable ! Alors Haman fut épouvanté, devant l’empereur et l’impératrice.

Bible en français courant

Esther 7. 6 - Esther répondit: « Notre adversaire, notre ennemi, c’est Haman, ce misérable! » Haman fut saisi de terreur devant le roi et la reine.

Bible Annotée

Esther 7,6 - Et Esther dit : L’oppresseur, l’ennemi, c’est ce méchant Haman. Et Haman fut saisi d’effroi en présence du roi et de la reine.

Bible Darby

Esther 7, 6 - Et Esther dit : L’adversaire et l’ennemi, c’est ce méchant Haman. Et Haman fut terrifié devant le roi et la reine.

Bible Martin

Esther 7:6 - Et Esther répondit : l’oppresseur et l’ennemi est ce méchant Haman ici. Alors Haman fut troublé de la présence du Roi et de la Reine.

Parole Vivante

Esther 7:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Esther 7.6 - Et Esther répondit : L’oppresseur et l’ennemi est ce méchant Haman. Alors Haman fut troublé en présence du roi et de la reine.

Grande Bible de Tours

Esther 7:6 - Esther lui répondit : Notre cruel adversaire et notre ennemi est cet Aman. A ces mots, Aman fut tout interdit, ne pouvant supporter les regards du roi et de la reine.

Bible Crampon

Esther 7 v 6 - Esther répondit : « L’oppresseur, l’ennemi, c’est Aman, ce méchant ! » Aman fut saisi d’effroi en présence du roi et de la reine.

Bible de Sacy

Esther 7. 6 - Esther lui répondit : C’est cet Aman que vous voyez , qui est notre cruel adversaire et notre ennemi mortel. Aman entendant ceci demeura tout interdit, ne pouvant supporter les regards ni du roi ni de la reine.

Bible Vigouroux

Esther 7:6 - Et Esther dit : Notre adversaire et notre ennemi, c’est ce cruel (méchant) Aman. En entendant cela Aman fut tout interdit, ne pouvant supporter les regards du roi et de la reine.

Bible de Lausanne

Esther 7:6 - Et Esther dit : L’oppresseur et l’ennemi, c’est Haman, ce méchant-là ! Et Haman fut effrayé devant le roi et la reine.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esther 7:6 - And Esther said, A foe and enemy! This wicked Haman! Then Haman was terrified before the king and the queen.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esther 7. 6 - Esther said, “An adversary and enemy! This vile Haman!”
Then Haman was terrified before the king and queen.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esther 7.6 - And Esther said, The adversary and enemy is this wicked Haman. Then Haman was afraid before the king and the queen.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esther 7.6 - Ester dijo: El enemigo y adversario es este malvado Amán. Entonces se turbó Amán delante del rey y de la reina.

Bible en latin - Vulgate

Esther 7.6 - dixit Hester hostis et inimicus noster pessimus iste est Aman quod ille audiens ilico obstipuit vultum regis ac reginae ferre non sustinens

Ancien testament en grec - Septante

Esther 7.6 - εἶπεν δὲ Εσθηρ ἄνθρωπος ἐχθρὸς Αμαν ὁ πονηρὸς οὗτος Αμαν δὲ ἐταράχθη ἀπὸ τοῦ βασιλέως καὶ τῆς βασιλίσσης

Bible en allemand - Schlachter

Esther 7.6 - Esther sprach: Der Widersacher und Feind ist dieser böse Haman! Da erschrak Haman vor dem König und der Königin.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esther 7:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV