Comparateur des traductions bibliques
Esther 7:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esther 7:3 - La reine Esther répondit : Si j’ai trouvé grâce à tes yeux, ô roi, et si le roi le trouve bon, accorde-moi la vie, voilà ma demande, et sauve mon peuple, voilà mon désir !

Parole de vie

Esther 7.3 - La reine Esther répond : « Mon roi, si tu veux bien me montrer ta bonté, et si tu le juges bon, laisse-moi en vie et laisse aussi vivre mon peuple. Voilà ma demande.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esther 7. 3 - La reine Esther répondit : Si j’ai trouvé grâce à tes yeux, ô roi, et si le roi le trouve bon, accorde-moi la vie, voilà ma demande, et sauve mon peuple, voilà mon désir !

Bible Segond 21

Esther 7: 3 - La reine Esther répondit : « Si j’ai trouvé grâce à tes yeux, roi, et si tu le juges bon, accorde-moi la vie sauve, voilà ma demande, et sauve mon peuple, voilà mon désir !

Les autres versions

Bible du Semeur

Esther 7:3 - L’impératrice Esther répondit : - Si l’empereur veut m’accorder une faveur, si l’empereur le veut bien, que la vie sauve me soit accordée, c’est là ma requête. Que la vie sauve soit aussi accordée à mon peuple, telle est ma demande.

Bible en français courant

Esther 7. 3 - La reine Esther répondit: « Si j’ai obtenu la faveur de sa Majesté et si le roi le juge bon, qu’il veuille accorder la vie sauve à moi-même et à mon peuple, c’est là le vœu que je te demande d’exaucer.

Bible Annotée

Esther 7,3 - Et la reine Esther répondit et dit : Si j’ai trouvé grâce à tes yeux, ô roi, et si cela paraît bon au roi, donne-moi la vie selon ma demande, et mon peuple selon mon désir.

Bible Darby

Esther 7, 3 - Et la reine Esther répondit et dit : Si j’ai trouvé faveur à tes yeux, ô roi, et si le roi le trouve bon, qu’à ma demande il m’accorde ma vie, et mon peuple à ma requête !

Bible Martin

Esther 7:3 - Alors la Reine Esther répondit, et dit : Si j’ai trouvé grâce devant toi, ô Roi ! et si le Roi le trouve bon, que ma vie me soit donnée à ma demande, et que mon peuple [me soit donné] à ma prière.

Parole Vivante

Esther 7:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Esther 7.3 - Alors la reine Esther répondit, et dit : Si j’ai trouvé grâce devant toi, ô roi ! et si le roi le trouve bon, que ma vie me soit accordée à ma demande, et mon peuple à ma prière !

Grande Bible de Tours

Esther 7:3 - Esther lui répondit : O roi, si j’ai trouvé grâce devant vos yeux, je vous conjure de m’accorder, s’il vous plaît, ma propre vie et celle de mon peuple, pour lequel j’implore votre clémence.

Bible Crampon

Esther 7 v 3 - La reine Esther répondit : " Si j’ai trouvé grâce à tes yeux, ô roi, et si le roi le trouve bon, accorde-moi la vie : voilà ma demande ; accorde-la à mon peuple : voilà mon désir.

Bible de Sacy

Esther 7. 3 - Esther lui répondit : Ô roi ! si j’ai trouvé grâce devant vos yeux, je vous conjure de m’accorder, s’il vous plaît, ma propre vie, et celle de mon peuple pour lequel j’implore votre clémence.

Bible Vigouroux

Esther 7:3 - Esther lui répondit : Si j’ai trouvé grâce à vos yeux, ô roi, accordez-moi, s’il vous plaît, ma propre vie, pour laquelle je vous supplie, et celle de mon peuple, pour lequel j’intercède.

Bible de Lausanne

Esther 7:3 - Et la reine Esther répondit et dit : Si j’ai trouvé grâce à tes yeux, ô roi ! et si le roi le trouve bon, que ma vie
{Héb. mon âme.} soit accordée à ma demande et mon peuple à ma requête ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esther 7:3 - Then Queen Esther answered, If I have found favor in your sight, O king, and if it please the king, let my life be granted me for my wish, and my people for my request

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esther 7. 3 - Then Queen Esther answered, “If I have found favor with you, Your Majesty, and if it pleases you, grant me my life — this is my petition. And spare my people — this is my request.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esther 7.3 - Then Esther the queen answered and said, If I have found favour in thy sight, O king, and if it please the king, let my life be given me at my petition, and my people at my request:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esther 7.3 - Entonces la reina Ester respondió y dijo: Oh rey, si he hallado gracia en tus ojos, y si al rey place, séame dada mi vida por mi petición, y mi pueblo por mi demanda.

Bible en latin - Vulgate

Esther 7.3 - ad quem illa respondit si inveni gratiam in oculis tuis o rex et si tibi placet dona mihi animam meam pro qua rogo et populum meum pro quo obsecro

Ancien testament en grec - Septante

Esther 7.3 - καὶ ἀποκριθεῖσα εἶπεν εἰ εὗρον χάριν ἐνώπιον τοῦ βασιλέως δοθήτω ἡ ψυχή μου τῷ αἰτήματί μου καὶ ὁ λαός μου τῷ ἀξιώματί μου.

Bible en allemand - Schlachter

Esther 7.3 - Da antwortete die Königin Esther und sprach: Habe ich Gnade vor dir gefunden, o König, und gefällt es dem König, so schenke mir das Leben um meiner Bitte willen, und mein Volk um meines Begehrens willen!

Nouveau Testament en grec - SBL

Esther 7:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV