Esther 5:6 - Et pendant qu’on buvait le vin, le roi dit à Esther : Quelle est ta demande ? Elle te sera accordée. Que désires-tu ? Quand ce serait la moitié du royaume, tu l’obtiendras.
Parole de vie
Esther 5.6 - À la fin du repas, le roi dit à Esther : « Qu’est-ce que tu veux me demander ? Je suis prêt à faire ce que tu désires. Je te donnerai même jusqu’à la moitié de mon royaume. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Esther 5. 6 - Et pendant qu’on buvait le vin, le roi dit à Esther : Quelle est ta demande ? Elle te sera accordée. Que désires-tu ? Quand ce serait la moitié du royaume, tu l’obtiendras.
Bible Segond 21
Esther 5: 6 - Pendant qu’on buvait le vin, le roi dit à Esther : « Quel est l’objet de ta demande ? Il te sera accordé. Que désires-tu ? Même si tu réclames la moitié du royaume, tu l’obtiendras. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Esther 5:6 - Pendant que l’on buvait le vin, l’empereur dit à Esther : - Quelle est donc ta requête, elle te sera accordée. Quelle est ta demande ? Même si c’est la moitié de l’empire, tu l’obtiendras.
Bible en français courant
Esther 5. 6 - A la fin du repas le roi dit à Esther: « Que désires-tu me demander? Je suis prêt à réaliser tes vœux en t’accordant jusqu’à la moitié de mon empire. » –
Bible Annotée
Esther 5,6 - Et le roi dit à Esther, quand on en fut à boire le vin : Quelle est ta demande ? Elle te sera accordée. Et que désires-tu ? Serait-ce jusqu’à la moitié de mon royaume, cela sera fait.
Bible Darby
Esther 5, 6 - Et le roi dit à Esther pendant qu’on buvait le vin : Quelle est ta demande ? Elle te sera accordée. Et quelle est ta requête ? Quand ce serait jusqu’à la moitié du royaume, ce sera fait.
Bible Martin
Esther 5:6 - Et le Roi dit à Esther au vin de la collation : Quelle est ta demande ? et elle te sera octroyée. Et quelle est ta prière ? [quand tu me demanderais] jusqu’à la moitié du Royaume, cela sera fait.
Parole Vivante
Esther 5:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Esther 5.6 - Et le roi dit à Esther, pendant qu’on buvait le vin : Quelle est ta demande ? Et elle te sera accordée. Et quelle est ta prière ? Serait-ce la moitié du royaume, il y sera fait droit.
Grande Bible de Tours
Esther 5:6 - Et le roi lui dit, après avoir bu beaucoup de vin : Que voulez-vous que je vous donne, et que demandez-vous ? Quand vous me demanderiez la moitié de mon royaume, je vous la donnerais.
Bible Crampon
Esther 5 v 6 - Au festin du vin, le roi dit à Esther : « Quelle est ta demande ? Elle te sera accordée. Que désires-tu ? Quand ce serait la moitié du royaume, tu l’obtiendras. »
Bible de Sacy
Esther 5. 6 - Et le roi lui dit après avoir bu beaucoup de vin : Que désirez-vous que je vous donne, et que me demandez-vous ? Quand vous me demanderiez la moitié de mon royaume, je vous la donnerais.
Bible Vigouroux
Esther 5:6 - Et le roi lui dit après avoir bu beaucoup de vin : Que désirez-vous que je vous donne, et que demandez-vous ? Quand vous me demanderiez la moitié de mon royaume, je vous le donnerais.
Bible de Lausanne
Esther 5:6 - Et le roi dit à Esther pendant qu’on buvait le vin : Quelle est ta demande ? Elle te sera accordée. Et quelle est ta requête ? [Fut-ce] jusqu’à la moitié du royaume, ce sera fait.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Esther 5:6 - And as they were drinking wine after the feast, the king said to Esther, What is your wish? It shall be granted you. And what is your request? Even to the half of my kingdom, it shall be fulfilled
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Esther 5. 6 - As they were drinking wine, the king again asked Esther, “Now what is your petition? It will be given you. And what is your request? Even up to half the kingdom, it will be granted.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Esther 5.6 - And the king said unto Esther at the banquet of wine, What is thy petition? and it shall be granted thee: and what is thy request? even to the half of the kingdom it shall be performed.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Esther 5.6 - Y dijo el rey a Ester en el banquete, mientras bebían vino: ¿Cuál es tu petición, y te será otorgada? ¿Cuál es tu demanda? Aunque sea la mitad del reino, te será concedida.
Bible en latin - Vulgate
Esther 5.6 - dixitque ei rex postquam vinum biberat abundanter quid petis ut detur tibi et pro qua re postulas etiam si dimidiam partem regni mei petieris inpetrabis
Esther 5.6 - sprach der König zu Esther beim Weingelage: Was bittest du, Esther? Es soll dir gegeben werden! Und was forderst du? Wäre es auch die Hälfte des Königreichs, es soll geschehen!
Nouveau Testament en grec - SBL
Esther 5:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !