Comparateur des traductions bibliques
Esther 5:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esther 5:2 - Lorsque le roi vit la reine Esther debout dans la cour, elle trouva grâce à ses yeux ; et le roi tendit à Esther le sceptre d’or qu’il tenait à la main. Esther s’approcha, et toucha le bout du sceptre.

Parole de vie

Esther 5.2 - Quand il voit la reine Esther debout dans la cour, il la regarde avec bonté. Le roi lui tend le bâton d’or qu’il tient à la main. Esther s’approche et touche le bout du bâton

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esther 5. 2 - Lorsque le roi vit la reine Esther debout dans la cour, elle trouva grâce à ses yeux ; et le roi tendit à Esther le sceptre d’or qu’il tenait à la main. Esther s’approcha, et toucha le bout du sceptre.

Bible Segond 21

Esther 5: 2 - Lorsqu’il vit la reine Esther debout dans la cour, elle gagna sa faveur et il lui tendit le sceptre en or qu’il tenait. Esther s’approcha et toucha le bout du sceptre.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esther 5:2 - Quand il aperçut l’impératrice Esther, qui se tenait dans la cour, il lui accorda sa faveur. Il lui tendit le sceptre d’or qu’il tenait en main. Esther s’approcha et en toucha l’extrémité.

Bible en français courant

Esther 5. 2 - Lorsqu’il vit la reine Esther debout dans la cour, il la considéra avec bienveillance et il lui tendit le sceptre d’or qu’il tenait. Esther s’approcha et en toucha l’extrémité.

Bible Annotée

Esther 5,2 - Et quand le roi vit la reine Esther debout dans la cour, elle trouva grâce à ses yeux, et le roi tendit à Esther le sceptre d’or qu’il avait à la main ; et Esther s’approcha et toucha le bout du sceptre.

Bible Darby

Esther 5, 2 - Et aussitôt que le roi vit la reine Esther se tenant dans la cour, elle trouva faveur à ses yeux. Et le roi tendit à Esther le sceptre d’or qui était dans sa main. Et Esther s’approcha et toucha le bout du sceptre.

Bible Martin

Esther 5:2 - Or dès que le Roi vit la Reine Esther qui se tenait debout au parvis, elle gagna ses bonnes grâces ; de sorte que le Roi tendit à Esther le sceptre d’or qui était en sa main ; et Esther s’approcha, et toucha le bout du sceptre.

Parole Vivante

Esther 5:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Esther 5.2 - Et lorsque le roi vit la reine Esther qui se tenait debout dans la cour, elle trouva grâce à ses yeux, et le roi tendit à Esther le sceptre d’or qui était en sa main ; et Esther s’approcha, et toucha le bout du sceptre.

Grande Bible de Tours

Esther 5:2 - Et lorsqu’il eut vu paraître la reine Esther, elle plut à ses yeux, et il étendit vers elle le sceptre d’or qu’il tenait à la main. Esther, s’approchant, baisa l’extrémité du sceptre.

Bible Crampon

Esther 5 v 2 - Lorsque le roi vit la reine Esther debout dans la cour, elle trouva grâce à ses yeux, et le roi tendit à Esther le sceptre d’or qu’il tenait à la main. Esther, s’approchant, toucha le bout du sceptre.

Bible de Sacy

Esther 5. 2 - Et ayant vu paraître la reine Esther, elle plut à ses yeux, et il étendit vers elle le sceptre d’or qu’il avait à la main. Esther s’approchant baisa le bout du sceptre.

Bible Vigouroux

Esther 5:2 - Et lorsqu’il vit la reine Esther debout, elle plut à ses yeux, et il étendit vers elle le sceptre d’or qu’il avait à la main. Esther, s’approchant, baisa l’extrémité du sceptre.

Bible de Lausanne

Esther 5:2 - Et quand le roi vit la reine Esther qui se tenait dans la cour, elle obtint grâce à ses yeux, et le roi tendit à Esther le sceptre d’or qui était en sa main ; et Esther s’approcha et toucha le bout
{Héb. la tête.} du sceptre.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esther 5:2 - And when the king saw Queen Esther standing in the court, she won favor in his sight, and he held out to Esther the golden scepter that was in his hand. Then Esther approached and touched the tip of the scepter

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esther 5. 2 - When he saw Queen Esther standing in the court, he was pleased with her and held out to her the gold scepter that was in his hand. So Esther approached and touched the tip of the scepter.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esther 5.2 - And it was so, when the king saw Esther the queen standing in the court, that she obtained favour in his sight: and the king held out to Esther the golden sceptre that was in his hand. So Esther drew near, and touched the top of the sceptre.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esther 5.2 - Y cuando vio a la reina Ester que estaba en el patio, ella obtuvo gracia ante sus ojos; y el rey extendió a Ester el cetro de oro que tenía en la mano. Entonces vino Ester y tocó la punta del cetro.

Bible en latin - Vulgate

Esther 5.2 - cumque vidisset Hester reginam stantem placuit oculis eius et extendit contra eam virgam auream quam tenebat manu quae accedens osculata est summitatem virgae eius

Ancien testament en grec - Septante

Esther 5.2 - καὶ ἄρας τὴν χρυσῆν ῥάβδον ἐπέθηκεν ἐπὶ τὸν τράχηλον αὐτῆς καὶ ἠσπάσατο αὐτὴν καὶ εἶπεν λάλησόν μοι. καὶ εἶπεν αὐτῷ εἶδόν σε κύριε ὡς ἄγγελον θεοῦ καὶ ἐταράχθη ἡ καρδία μου ἀπὸ φόβου τῆς δόξης σου ὅτι θαυμαστὸς εἶ κύριε καὶ τὸ πρόσωπόν σου χαρίτων μεστόν. ἐν δὲ τῷ διαλέγεσθαι αὐτὴν ἔπεσεν ἀπὸ ἐκλύσεως αὐτῆς καὶ ὁ βασιλεὺς ἐταράσσετο καὶ πᾶσα ἡ θεραπεία αὐτοῦ παρεκάλει αὐτήν.

Bible en allemand - Schlachter

Esther 5.2 - Als nun der König die Königin Esther im Hofe stehen sah, fand sie Gnade vor seinen Augen; denn der König streckte das goldene Zepter in seiner Hand Esther entgegen. Da trat Esther herzu und rührte die Spitze des Zepters an.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esther 5:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV