Esther 5:13 - Mais tout cela n’est d’aucun prix pour moi aussi longtemps que je verrai Mardochée, le Juif, assis à la porte du roi.
Parole de vie
Esther 5.13 - Mais tout cela ne représente rien pour moi aussi longtemps que je vois Mardochée, le Juif, à son poste à l’entrée du palais royal. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Esther 5. 13 - Mais tout cela n’est d’aucun prix pour moi aussi longtemps que je verrai Mardochée, le Juif, assis à la porte du roi.
Bible Segond 21
Esther 5: 13 - Cependant, tout cela n’a aucune valeur pour moi aussi longtemps que je verrai Mardochée, le Juif, assis à la porte du roi. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Esther 5:13 - Mais tout cela ne compte pour rien à mes yeux, aussi longtemps que je verrai ce Juif Mardochée assis à la porte du palais impérial.
Bible en français courant
Esther 5. 13 - Mais tout cela ne me donne aucun plaisir tant que je vois Mardochée, le Juif, en fonction à l’entrée du palais. »
Bible Annotée
Esther 5,13 - mais tout cela ne me suffit pas, aussi longtemps que je vois le Juif Mardochée assis à la porte du roi.
Bible Darby
Esther 5, 13 - Mais tout cela ne me sert de rien, aussi longtemps que je vois Mardochée, le Juif, assis à la porte du roi.
Bible Martin
Esther 5:13 - Mais tout cela ne me sert de rien, pendant tout le temps que je vois Mardochée, ce Juif, séant à la porte du Roi.
Parole Vivante
Esther 5:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Esther 5.13 - Mais tout cela ne me suffit pas, aussi longtemps que je verrai Mardochée, le Juif, assis à la porte du roi.
Grande Bible de Tours
Esther 5:13 - Mais, quoique je jouisse de tous ces avantages, je croirai n’avoir rien, tant que je verrai le Juif Mardochée assis devant la porte du palais du roi.
Bible Crampon
Esther 5 v 13 - Mais tout cela ne peut me suffire, aussi longtemps que je verrai Mardochée, le Juif, assis à la porte du roi. "
Bible de Sacy
Esther 5. 13 - Mais quoique j’aie tous ces avantages, je croirai n’avoir rien, tant que je verrai le Juif Mardochée demeurer assis devant la porte du palais du roi.
Bible Vigouroux
Esther 5:13 - Mais, quoique j’aie tout cela, je croirai n’avoir rien tant que je verrai le Juif Mardochée assis devant la porte du roi.
Bible de Lausanne
Esther 5:13 - Mais tout cela ne me convient pas aussi longtemps que je vois Mardochée, ce Juif, assis à la porte du roi.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Esther 5:13 - Yet all this is worth nothing to me, so long as I see Mordecai the Jew sitting at the king's gate.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Esther 5. 13 - But all this gives me no satisfaction as long as I see that Jew Mordecai sitting at the king’s gate.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Esther 5.13 - Yet all this availeth me nothing, so long as I see Mordecai the Jew sitting at the king’s gate.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Esther 5.13 - Pero todo esto de nada me sirve cada vez que veo al judío Mardoqueo sentado a la puerta del rey.
Bible en latin - Vulgate
Esther 5.13 - et cum haec omnia habeam nihil me habere puto quamdiu videro Mardocheum Iudaeum sedentem ante fores regias