Esther 2:19 - La seconde fois qu’on assembla les jeunes filles, Mardochée était assis à la porte du roi.
Parole de vie
Esther 2.19 - On rassemble des jeunes filles une deuxième fois. Mardochée occupe alors un poste dans le palais royal.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Esther 2. 19 - La seconde fois qu’on assembla les jeunes filles, Mardochée était assis à la porte du roi.
Bible Segond 21
Esther 2: 19 - La deuxième fois qu’on rassembla des jeunes filles, Mardochée était assis à la porte du roi.
Les autres versions
Bible du Semeur
Esther 2:19 - Il y eut un second ramassage de jeunes filles. Or Mardochée avait alors un poste au palais impérial.
Bible en français courant
Esther 2. 19 - On rassembla une seconde fois des jeunes filles. Mardochée occupait alors un poste dans l’administration royale.
Bible Annotée
Esther 2,19 - Et quand on rassembla des vierges pour la seconde fois, Mardochée était assis à la porte du roi.
Bible Darby
Esther 2, 19 - Et lorsque les vierges furent rassemblées pour la seconde fois, Mardochée était assis à la porte du roi.
Bible Martin
Esther 2:19 - Or pendant qu’on assemblait les vierges pour la seconde fois, et que Mardochée était assis à la porte du Roi ;
Parole Vivante
Esther 2:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Esther 2.19 - Or, comme on rassemblait des vierges pour la seconde fois, Mardochée était assis à la porte du roi.
Grande Bible de Tours
Esther 2:19 - Et tant qu’on chercha des jeunes filles pour le second mariage du roi et qu’on les rassemblait, Mardochée resta à la porte du roi.
Bible Crampon
Esther 2 v 19 - La seconde fois qu’on rassembla des jeunes filles, Mardochée était assis à la porte du roi.
Bible de Sacy
Esther 2. 19 - Et tant qu’on chercha des filles pour le second mariage du roi , et qu’on les assemblait en un même lieu, Mardochée demeura toujours à la porte du roi.
Bible Vigouroux
Esther 2:19 - Et lorsqu’on chercha et qu’on rassembla pour la seconde fois des jeunes filles (vierges), Mardochée était encore à la porte du roi.
Bible de Lausanne
Esther 2:19 - Et quand on rassemblait des vierges pour la seconde fois, Mardochée était assis à la porte du roi ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Esther 2:19 - Now when the virgins were gathered together the second time, Mordecai was sitting at the king's gate.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Esther 2. 19 - When the virgins were assembled a second time, Mordecai was sitting at the king’s gate.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Esther 2.19 - And when the virgins were gathered together the second time, then Mordecai sat in the king’s gate.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Esther 2.19 - Cuando las vírgenes eran reunidas la segunda vez, Mardoqueo estaba sentado a la puerta del rey.
Bible en latin - Vulgate
Esther 2.19 - cumque et secundo quaererentur virgines et congregarentur Mardocheus manebat ad regis ianuam