Comparateur des traductions bibliques
Néhémie 9:36

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Néhémie 9:36 - Et aujourd’hui, nous voici esclaves ! Nous voici esclaves sur la terre que tu as donnée à nos pères, pour qu’ils jouissent de ses fruits et de ses biens !

Parole de vie

Néhémie 9.36 - Et aujourd’hui, nous sommes esclaves !
Nous le sommes dans le pays
que tu as donné à nos ancêtres
pour qu’ils profitent de ses bonnes récoltes.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Néhémie 9. 36 - Et aujourd’hui, nous voici esclaves ! Nous voici esclaves sur la terre que tu as donnée à nos pères, pour qu’ils jouissent de ses fruits et de ses biens !

Bible Segond 21

Néhémie 9: 36 - Et aujourd’hui, nous voici esclaves ! Le pays que tu avais donné à nos ancêtres pour qu’ils jouissent de ses produits et de ses biens, nous y sommes esclaves !

Les autres versions

Bible du Semeur

Néhémie 9:36 - À présent, nous voici esclaves ! Oui, nous sommes réduits à la servitude dans le pays que tu as donné à nos ancêtres pour qu’ils jouissent de ses fruits et de ses biens !

Bible en français courant

Néhémie 9. 36 - Aujourd’hui, nous voici esclaves!
Nous le sommes dans le pays que tu as donné à nos ancêtres,
pour qu’ils jouissent de ses meilleures récoltes.

Bible Annotée

Néhémie 9,36 - Voici, nous sommes aujourd’hui esclaves, et la terre que tu as donnée à nos pères pour en manger le fruit et les biens, voici, nous y sommes esclaves,

Bible Darby

Néhémie 9, 36 - Voici, nous sommes aujourd’hui serviteurs ; et quant au pays que tu donnas à nos pères pour qu’ils en mangeassent le fruit et les bons produits, voici, nous y sommes serviteurs ;

Bible Martin

Néhémie 9:36 - Voici, nous sommes aujourd’hui esclaves, même dans le pays que tu as donné à nos pères pour en manger le fruit et les biens ; voici, nous y sommes esclaves.

Parole Vivante

Néhémie 9:36 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Néhémie 9.36 - Voici, nous sommes aujourd’hui esclaves ! Dans le pays que tu as donné à nos pères, pour en manger le fruit et les biens, voici, nous sommes esclaves !

Grande Bible de Tours

Néhémie 9:36 - Aujourd’hui nous sommes nous-mêmes esclaves, aussi bien que la terre que vous avez donnée à nos pères afin qu’ils y mangeassent le pain et le fruit qu’ils en recueilleraient. Nous y sommes esclaves.

Bible Crampon

Néhémie 9 v 36 - Et voici qu’aujourd’hui nous sommes esclaves ! Voici que nous sommes esclaves sur la terre que vous avez donnée à nos pères pour en manger les fruits et jouir de ses biens !

Bible de Sacy

Néhémie 9. 36 - Vous voyez, Seigneur ! que nous sommes aujourd’hui nous-mêmes esclaves aussi bien que la terre que vous aviez donnée à nos pères, afin qu’ils en mangeassent le pain et le fruit qu’ils en recueilleraient ; nous sommes nous-mêmes devenus esclaves comme elle.

Bible Vigouroux

Néhémie 9:36 - Et aujourd’hui voici que nous sommes nous-mêmes esclaves, aussi bien que la terre que vous avez donnée à nos pères, afin qu’ils en mangent le pain et les biens. Nous sommes nous-mêmes devenus esclaves comme elle (dans cette terre).

Bible de Lausanne

Néhémie 9:36 - Voici, aujourd’hui nous sommes esclaves : sur la terre que tu avais donnée à nos pères pour en manger le fruit et les biens, voici, nous y sommes esclaves ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Néhémie 9:36 - Behold, we are slaves this day; in the land that you gave to our fathers to enjoy its fruit and its good gifts, behold, we are slaves.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Néhémie 9. 36 - “But see, we are slaves today, slaves in the land you gave our ancestors so they could eat its fruit and the other good things it produces.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Néhémie 9.36 - Behold, we are servants this day, and for the land that thou gavest unto our fathers to eat the fruit thereof and the good thereof, behold, we are servants in it:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Néhémie 9.36 - He aquí que hoy somos siervos; henos aquí, siervos en la tierra que diste a nuestros padres para que comiesen su fruto y su bien.

Bible en latin - Vulgate

Néhémie 9.36 - ecce nos ipsi hodie servi sumus et terram quam dedisti patribus nostris ut comederent panem eius et quae bona sunt eius et nos ipsi servi sumus in ea

Ancien testament en grec - Septante

Néhémie 9.36 - ἰδού ἐσμεν σήμερον δοῦλοι καὶ ἡ γῆ ἣν ἔδωκας τοῖς πατράσιν ἡμῶν φαγεῖν τὸν καρπὸν αὐτῆς.

Bible en allemand - Schlachter

Néhémie 9.36 - Siehe, wir sind heute Knechte; ja, in dem Lande, welches du unsern Vätern gegeben hast, um seine Früchte und Güter zu genießen, siehe, in dem sind wir Knechte;

Nouveau Testament en grec - SBL

Néhémie 9:36 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV