Comparateur des traductions bibliques
Néhémie 3:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Néhémie 3:8 - à côté d’eux travailla Uzziel, fils de Harhaja, d’entre les orfèvres, et à côté de lui travailla Hanania, d’entre les parfumeurs. Ils laissèrent Jérusalem jusqu’à la muraille large.

Parole de vie

Néhémie 3.8 - À côté d’eux, il y a Ouziel, fils de Haraya, spécialiste des métaux précieux, et Hanania, un parfumeur. Ils finissent leur travail à Jérusalem, quand ils arrivent à l’endroit où le mur devient plus large.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Néhémie 3. 8 - à côté d’eux travailla Uzziel, fils de Harhaja, d’entre les orfèvres, et à côté de lui travailla Hanania, d’entre les parfumeurs. Ils laissèrent Jérusalem jusqu’à la muraille large.

Bible Segond 21

Néhémie 3: 8 - À côté d’eux a travaillé Uzziel, fils de Harhaja, qui était orfèvre, et à côté de lui Hanania, un parfumeur. Ils n’ont quitté Jérusalem qu’une fois arrivés à la muraille large.

Les autres versions

Bible du Semeur

Néhémie 3:8 - À côté d’eux travaillait l’orfèvre Ouzziel, fils de Harhaya, et à côté de lui, Hanania le parfumeur. Ils restaurèrent Jérusalem jusqu’à l’endroit où la muraille s’élargit.

Bible en français courant

Néhémie 3. 8 - Plus loin il y avait l’orfèvre Ouziel, fils de Haraya, puis le parfumeur Hanania. Ils achevèrent leur travail à Jérusalem, lorsqu’ils arrivèrent à l’endroit où la muraille s’élargit.

Bible Annotée

Néhémie 3,8 - À côté, répara Uzziel, fils de Harhaïa, [d’entre] les orfèvres ; et à côté de lui répara Hanania, des parfumeurs. Ils laissèrent Jérusalem jusqu’à la muraille large.

Bible Darby

Néhémie 3, 8 - À côté d’eux répara Uziel, fils de Harhaïa, l’un des orfèvres ; et à côté de lui répara Hanania, d’entre les parfumeurs ; et ils laissèrent Jérusalem en son état, jusqu’à la muraille large.

Bible Martin

Néhémie 3:8 - Et à côté de ce [siège] répara Huziël, fils de Harhaja, d’[entre] les orfèvres ; et à son côté répara Hanania fils de Harakkahim ; et ainsi ils relevèrent Jérusalem jusqu’à la muraille large.

Parole Vivante

Néhémie 3:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Néhémie 3.8 - À côté d’eux travailla Uzziel, fils de Harhaja, d’entre les orfèvres, et à côté Hanania, d’entre les parfumeurs. Ils laissèrent la partie de Jérusalem qui est jusqu’à la muraille large.

Grande Bible de Tours

Néhémie 3:8 - Éziel, fils d’Araïa, orfèvre, bâtit auprès de lui ; et auprès d’Éziel, Ananias, fils d’un parfumeur, et ils laissèrent ensuite cette partie de Jérusalem, jusqu’à la muraille de la Grande-Rue.

Bible Crampon

Néhémie 3 v 8 - et à côté réparait Eziel, fils d’Araïas, chef des orfèvres ; et à côté réparait Ananie, de la corporation des parfumeurs. Ils laissèrent Jérusalem jusqu’à la muraille large.

Bible de Sacy

Néhémie 3. 8 - Éziel, fils d’Araïa, orfèvre, bâtit auprès de lui ; et auprès d’Éziel, Ananias, fils d’un parfumeur ; et ils laissèrent ensuite cette partie de Jérusalem qui s’étend jusqu’à la muraille de la grande rue.

Bible Vigouroux

Néhémie 3:8 - Eziel l’orfèvre, fils d’Araïa, (orfèvre) bâtit auprès de lui, et auprès d’Eziel Ananias fils d’un (du) parfumeur ; et ils laissèrent cette partie de Jérusalem jusqu’au mur de la grande rue (large).
[3.8 Et ils laissèrent, etc. ; ils ne bâtirent pas la partie de Jérusalem qui s’étendait jusqu’au mur, etc., parce qu’elle n’avait pas été détruite.]

Bible de Lausanne

Néhémie 3:8 - à côté d’eux
{Héb. de lui.} répara Ouziel, fils de Karhaïa, [l’un] des orfèvres ; et à côté de lui répara Kanania, l’un des parfumeurs
{Héb. fils des parfumeurs.} et ils laissèrent Jérusalem [en son état] jusqu’à la muraille large.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Néhémie 3:8 - Next to them Uzziel the son of Harhaiah, goldsmiths, repaired. Next to him Hananiah, one of the perfumers, repaired, and they restored Jerusalem as far as the Broad Wall.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Néhémie 3. 8 - Uzziel son of Harhaiah, one of the goldsmiths, repaired the next section; and Hananiah, one of the perfume-makers, made repairs next to that. They restored Jerusalem as far as the Broad Wall.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Néhémie 3.8 - Next unto him repaired Uzziel the son of Harhaiah, of the goldsmiths. Next unto him also repaired Hananiah the son of one of the apothecaries, and they fortified Jerusalem unto the broad wall.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Néhémie 3.8 - Junto a ellos restauró Uziel hijo de Harhaía, de los plateros; junto al cual restauró también Hananías, hijo de un perfumero. Así dejaron reparada a Jerusalén hasta el muro ancho.

Bible en latin - Vulgate

Néhémie 3.8 - et iuxta eum aedificavit Ezihel filius Araia aurifex et iuxta eum aedificavit Anania filius pigmentarii et dimiserunt Hierusalem usque ad murum plateae latioris

Ancien testament en grec - Septante

Néhémie 3.8 - καὶ ἐπὶ χεῖρα αὐτῶν ἐκράτησεν Ανανιας υἱὸς τοῦ Ρωκεϊμ καὶ κατέλιπον Ιερουσαλημ ἕως τοῦ τείχους τοῦ πλατέος.

Bible en allemand - Schlachter

Néhémie 3.8 - Neben ihm baute Ussiel, der Sohn Harhajas, einer der Goldschmiede. Neben ihm baute Hananja, ein Sohn der Salbenmischer, die Jerusalem verlassen hatten, bis an die breite Mauer.

Nouveau Testament en grec - SBL

Néhémie 3:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV