Comparateur des traductions bibliques Néhémie 11:21
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Néhémie 11:21 - Les Néthiniens s’établirent sur la colline, et ils avaient pour chefs Tsicha et Guischpa.
Parole de vie
Néhémie 11.21 - Les serviteurs du temple habitent dans le quartier de Jérusalem appelé l’Ofel. Ils sont placés sous l’autorité de Siha et Guichepa.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Néhémie 11. 21 - Les Néthiniens s’établirent sur la colline, et ils avaient pour chefs Tsicha et Guischpa.
Bible Segond 21
Néhémie 11: 21 - Les serviteurs du temple étaient installés sur la colline de l’Ophel et ils avaient pour chefs Tsicha et Guishpa.
Les autres versions
Bible du Semeur
Néhémie 11:21 - Les desservants du Temple habitaient le quartier de l’Ofel. Tsiha et Guichpa étaient leurs chefs.
Bible en français courant
Néhémie 11. 21 - Les employés subalternes du temple résidaient dans le quartier de Jérusalem appelé l’Ofel ; ils étaient placés sous l’autorité de Siha et Guichepa.
Bible Annotée
Néhémie 11,21 - Et les Néthiniens habitaient à Ophel, et Tsiha et Guispa étaient à la tête des Néthiniens ;
Bible Darby
Néhémie 11, 21 - Et les Nethiniens habitèrent Ophel ; et Tsikha et Guishpa étaient préposés sur les Nethiniens.
Bible Martin
Néhémie 11:21 - Mais les Néthiniens habitèrent à Hophel ; et Tsiha et Guispa étaient commis sur les Néthiniens.
Parole Vivante
Néhémie 11:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Néhémie 11.21 - Les Néthiniens habitèrent à Ophel ; Tsicha et Guishpa étaient préposés sur les Néthiniens.
Grande Bible de Tours
Néhémie 11:21 - Les Nathinéens demeurèrent aussi dans Ophel ; et Siaha, et Gaspha, chefs des Nathinéens.
Bible Crampon
Néhémie 11 v 21 - Les Nathinéens, s’établirent dans le quartier d’Ophel ; Siha et Gaspha étaient préposés aux Nathinéens.
Bible de Sacy
Néhémie 11. 21 - Les Nathinéens demeurèrent aussi dans Ophel ; et Siaha et Gaspha étaient chefs des Nathinéens.
Bible Vigouroux
Néhémie 11:21 - Les Nathinéens demeurèrent aussi dans Ophel ; et Siaha et Gaspha étaient chefs des (d’entre les) Nathinéens. [11.21 Dans Ophel. Voir 2 Esdras, 4, 26.]
Bible de Lausanne
Néhémie 11:21 - Et les assujettis habitaient sur la colline, et Tsika et Guischpa [étaient préposés] sur les assujettis.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Néhémie 11:21 - But the temple servants lived on Ophel; and Ziha and Gishpa were over the temple servants.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Néhémie 11. 21 - The temple servants lived on the hill of Ophel, and Ziha and Gishpa were in charge of them.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Néhémie 11.21 - But the Nethinims dwelt in Ophel: and Ziha and Gispa were over the Nethinims.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Néhémie 11.21 - Los sirvientes del templo habitaban en Ofel; y Ziha y Gispa tenían autoridad sobre los sirvientes del templo.
Bible en latin - Vulgate
Néhémie 11.21 - et Nathinnei qui habitabant in Ofel et Siaha et Gaspha de Nathinneis
Ancien testament en grec - Septante
Néhémie 11:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Néhémie 11.21 - Und die Tempeldiener wohnten auf dem Hügel Ophel; und Ziha und Gispa waren über die Tempeldiener verordnet.
Nouveau Testament en grec - SBL
Néhémie 11:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !