Comparateur des traductions bibliques
Néhémie 11:21

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Néhémie 11:21 - Les Néthiniens s’établirent sur la colline, et ils avaient pour chefs Tsicha et Guischpa.

Parole de vie

Néhémie 11.21 - Les serviteurs du temple habitent dans le quartier de Jérusalem appelé l’Ofel. Ils sont placés sous l’autorité de Siha et Guichepa.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Néhémie 11. 21 - Les Néthiniens s’établirent sur la colline, et ils avaient pour chefs Tsicha et Guischpa.

Bible Segond 21

Néhémie 11: 21 - Les serviteurs du temple étaient installés sur la colline de l’Ophel et ils avaient pour chefs Tsicha et Guishpa.

Les autres versions

Bible du Semeur

Néhémie 11:21 - Les desservants du Temple habitaient le quartier de l’Ofel. Tsiha et Guichpa étaient leurs chefs.

Bible en français courant

Néhémie 11. 21 - Les employés subalternes du temple résidaient dans le quartier de Jérusalem appelé l’Ofel ; ils étaient placés sous l’autorité de Siha et Guichepa.

Bible Annotée

Néhémie 11,21 - Et les Néthiniens habitaient à Ophel, et Tsiha et Guispa étaient à la tête des Néthiniens ;

Bible Darby

Néhémie 11, 21 - Et les Nethiniens habitèrent Ophel ; et Tsikha et Guishpa étaient préposés sur les Nethiniens.

Bible Martin

Néhémie 11:21 - Mais les Néthiniens habitèrent à Hophel ; et Tsiha et Guispa étaient commis sur les Néthiniens.

Parole Vivante

Néhémie 11:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Néhémie 11.21 - Les Néthiniens habitèrent à Ophel ; Tsicha et Guishpa étaient préposés sur les Néthiniens.

Grande Bible de Tours

Néhémie 11:21 - Les Nathinéens demeurèrent aussi dans Ophel ; et Siaha, et Gaspha, chefs des Nathinéens.

Bible Crampon

Néhémie 11 v 21 - Les Nathinéens, s’établirent dans le quartier d’Ophel ; Siha et Gaspha étaient préposés aux Nathinéens.

Bible de Sacy

Néhémie 11. 21 - Les Nathinéens demeurèrent aussi dans Ophel ; et Siaha et Gaspha étaient chefs des Nathinéens.

Bible Vigouroux

Néhémie 11:21 - Les Nathinéens demeurèrent aussi dans Ophel ; et Siaha et Gaspha étaient chefs des (d’entre les) Nathinéens.
[11.21 Dans Ophel. Voir 2 Esdras, 4, 26.]

Bible de Lausanne

Néhémie 11:21 - Et les assujettis habitaient sur la colline, et Tsika et Guischpa [étaient préposés] sur les assujettis.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Néhémie 11:21 - But the temple servants lived on Ophel; and Ziha and Gishpa were over the temple servants.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Néhémie 11. 21 - The temple servants lived on the hill of Ophel, and Ziha and Gishpa were in charge of them.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Néhémie 11.21 - But the Nethinims dwelt in Ophel: and Ziha and Gispa were over the Nethinims.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Néhémie 11.21 - Los sirvientes del templo habitaban en Ofel; y Ziha y Gispa tenían autoridad sobre los sirvientes del templo.

Bible en latin - Vulgate

Néhémie 11.21 - et Nathinnei qui habitabant in Ofel et Siaha et Gaspha de Nathinneis

Ancien testament en grec - Septante

Néhémie 11:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Néhémie 11.21 - Und die Tempeldiener wohnten auf dem Hügel Ophel; und Ziha und Gispa waren über die Tempeldiener verordnet.

Nouveau Testament en grec - SBL

Néhémie 11:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV