Comparateur des traductions bibliques
Esdras 9:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esdras 9:6 - et je dis : Mon Dieu, je suis dans la confusion, et j’ai honte, ô mon Dieu, de lever ma face vers toi ; car nos iniquités se sont multipliées par-dessus nos têtes, et nos fautes ont atteint jusqu’aux cieux.

Parole de vie

Esdras 9.6 - je lui adresse cette prière : « Mon Dieu, j’ai honte, j’ai trop honte pour oser lever mon visage vers toi. Nos fautes sont si nombreuses qu’elles dépassent nos têtes, et notre infidélité monte jusqu’au ciel.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esdras 9. 6 - et je dis : Mon Dieu, je suis dans la confusion, et j’ai honte, ô mon Dieu, de lever ma face vers toi ; car nos iniquités se sont multipliées par-dessus nos têtes, et nos fautes ont atteint jusqu’aux cieux.

Bible Segond 21

Esdras 9: 6 - et j’ai dit : « Mon Dieu, je suis dans la confusion. J’ai honte, mon Dieu, de lever le visage vers toi, car nos fautes sont nombreuses au point de nous submerger et notre culpabilité est si grande qu’elle atteint le ciel.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esdras 9:6 - Je lui dis : - Mon Dieu, je suis trop rempli de honte et de confusion pour oser lever les regards vers toi, ô mon Dieu, car nos péchés se sont multipliés jusqu’à nous submerger, et nos fautes se sont accumulées et montent jusqu’au ciel.

Bible en français courant

Esdras 9. 6 - je lui ai adressé cette prière: « Mon Dieu, quelle humiliation! Mon Dieu, j’éprouve trop de honte pour oser lever mes regards vers toi. Nos péchés sont nombreux, ils s’élèvent plus haut que nos têtes, nos fautes s’accumulent jusqu’au ciel même.

Bible Annotée

Esdras 9,6 - et dis : Mon Dieu, j’ai honte et je suis [trop] confus pour lever, ô mon Dieu, ma face vers toi ; car nos iniquités se sont multipliées par-dessus nos têtes, et notre culpabilité a grandi jusqu’aux cieux.

Bible Darby

Esdras 9, 6 - et je dis : Mon Dieu, je suis confus, et j’ai honte de lever ma face vers toi, ô mon Dieu ; car nos iniquités se sont multipliées par-dessus nos têtes, et notre coulpe a grandi jusqu’aux cieux.

Bible Martin

Esdras 9:6 - Et je dis : Mon Dieu ! j’ai honte, et je suis trop confus pour [oser] élever, ô mon Dieu ! ma face vers toi ; car nos iniquités sont multipliées au dessus de nos têtes, et notre crime s’est élevé jusques aux cieux.

Parole Vivante

Esdras 9:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Esdras 9.6 - Et je dis : Mon Dieu, je suis confus, et j’ai honte de lever, ô mon Dieu ! ma face vers toi ; car nos iniquités se sont multipliées par-dessus nos têtes, et nos crimes sont si grands qu’ils atteignent jusqu’aux cieux.

Grande Bible de Tours

Esdras 9:6 - Et je dis : Mon Dieu, je suis confus, et j’ai honte de lever les yeux vers vous, parce que nos iniquités se sont accumulées sur nos têtes

Bible Crampon

Esdras 9 v 6 - je dis : " Mon Dieu, je suis trop chargé de honte et de confusion pour lever ma face vers vous, mon Dieu ; car nos iniquités se sont multipliées par-dessus nos têtes, et notre faute est montée jusqu’au ciel.

Bible de Sacy

Esdras 9. 6 - et je lui dis : Mon Dieu ! je suis dans la confusion, et j’ai honte de lever les yeux devant vous ; parce que nos iniquités se sont accumulées sur nos têtes, depuis le temps de nos pères, et que nos péchés se sont accrus et sont montés jusqu’au ciel ;

Bible Vigouroux

Esdras 9:6 - et je dis : Mon Dieu, je suis dans la confusion, et j’ai honte de lever les yeux vers vous, car nos iniquités se sont accumulées sur nos têtes, et nos péchés se sont accrus et sont montés jusqu’au ciel

Bible de Lausanne

Esdras 9:6 - et je dis : Mon Dieu ! Je suis confus et j’ai honte de lever, ô mon Dieu, ma face vers toi ! Car nos iniquités se sont multipliées par-dessus la tête, et notre culpabilité a grandi jusqu’aux cieux.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esdras 9:6 - saying:
O my God, I am ashamed and blush to lift my face to you, my God, for our iniquities have risen higher than our heads, and our guilt has mounted up to the heavens.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esdras 9. 6 - and prayed:
“I am too ashamed and disgraced, my God, to lift up my face to you, because our sins are higher than our heads and our guilt has reached to the heavens.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esdras 9.6 - And said, O my God, I am ashamed and blush to lift up my face to thee, my God: for our iniquities are increased over our head, and our trespass is grown up unto the heavens.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esdras 9.6 - y dije: Dios mío, confuso y avergonzado estoy para levantar, oh Dios mío, mi rostro a ti, porque nuestras iniquidades se han multiplicado sobre nuestra cabeza, y nuestros delitos han crecido hasta el cielo.

Bible en latin - Vulgate

Esdras 9.6 - et dixi Deus meus confundor et erubesco levare Deus meus faciem meam ad te quoniam iniquitates nostrae multiplicatae sunt super caput et delicta nostra creverunt usque in caelum

Ancien testament en grec - Septante

Esdras 9.6 - καὶ εἶπα κύριε ᾐσχύνθην καὶ ἐνετράπην τοῦ ὑψῶσαι τὸ πρόσωπόν μου πρὸς σέ ὅτι αἱ ἀνομίαι ἡμῶν ἐπληθύνθησαν ὑπὲρ κεφαλῆς ἡμῶν καὶ αἱ πλημμέλειαι ἡμῶν ἐμεγαλύνθησαν ἕως εἰς οὐρανόν.

Bible en allemand - Schlachter

Esdras 9.6 - Und ich sprach: Mein Gott, ich schäme und scheue mich, mein Angesicht aufzuheben zu dir, mein Gott; denn unsere Sünden sind über unser Haupt gewachsen, und unsre Schuld reicht bis an den Himmel!

Nouveau Testament en grec - SBL

Esdras 9:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV