Comparateur des traductions bibliques
Esdras 9:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esdras 9:12 - ne donnez donc point vos filles à leurs fils et ne prenez point leurs filles pour vos fils, et n’ayez jamais souci ni de leur prospérité ni de leur bien-être, et ainsi vous deviendrez forts, vous mangerez les meilleures productions du pays, et vous le laisserez pour toujours en héritage à vos fils.

Parole de vie

Esdras 9.12 - Ne donnez donc pas vos filles en mariage aux fils de ces étrangers. Ne choisissez pas parmi eux des femmes pour vos fils. Ne cherchez pas à rendre ces gens-là riches et heureux. Alors vous deviendrez forts, vous mangerez les bonnes choses du pays. Et vos enfants pourront hériter de tout cela pour toujours.”

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esdras 9. 12 - ne donnez donc point vos filles à leurs fils et ne prenez point leurs filles pour vos fils, et n’ayez jamais souci ni de leur prospérité ni de leur bien-être ; ainsi vous deviendrez forts, vous mangerez les meilleures productions du pays, et vous le laisserez pour toujours en héritage à vos fils.

Bible Segond 21

Esdras 9: 12 - Ne donnez donc pas vos filles en mariage à leurs fils et ne prenez pas leurs filles comme femmes pour vos fils. Ne recherchez jamais leur prospérité ni leur bien-être. Ainsi, vous deviendrez forts, vous mangerez les meilleurs produits du pays et vous le laisserez en héritage perpétuel à vos fils. ›

Les autres versions

Bible du Semeur

Esdras 9:12 - Ne donnez donc pas vos filles en mariage à leurs fils et ne prenez pas leurs filles pour vos fils. Ne vous préoccupez jamais de leur prospérité ou de leur bien-être si vous voulez devenir forts, manger les meilleurs produits du pays et le laisser pour toujours en héritage à vos descendants. »

Bible en français courant

Esdras 9. 12 - Ne donnez donc pas vos filles en mariage aux fils de ces étrangers, et ne choisissez pas parmi eux des épouses pour vos propres fils. Ne vous préoccupez jamais du bien-être ou du bonheur de ces nations païennes. C’est ainsi que vous deviendrez un peuple fort, que vous jouirez des biens de ce pays et que vous pourrez le transmettre pour toujours en héritage à vos descendants.”

Bible Annotée

Esdras 9,12 - et maintenant, ne donnez point vos filles à leurs fils, et ne prenez point leurs filles pour vos fils, et n’ayez jamais souci de leur prospérité et de leur bien, afin que vous deveniez forts, et que vous mangiez ce qu’il y a de mieux dans le pays, et que vous laissiez en héritage perpétuel ce pays à vos fils.

Bible Darby

Esdras 9, 12 - Et maintenant, ne donnez pas vos filles à leurs fils, et ne prenez pas leurs filles pour vos fils, et ne cherchez pas leur paix ou leur bien, à jamais, afin que vous soyez forts, et que vous mangiez les biens du pays, et que vous les laissiez en possession à vos fils à toujours.

Bible Martin

Esdras 9:12 - Maintenant donc, ne donnez point vos filles à leurs fils, et ne prenez point leurs filles pour vos fils, et ne cherchez point leur paix, ni leur bien à jamais ; afin que vous soyez affermis, et que vous mangiez les biens du pays, et que vous le fassiez hériter à vos fils pour toujours.

Parole Vivante

Esdras 9:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Esdras 9.12 - Maintenant donc, ne donnez point vos filles à leurs fils, et ne prenez point leurs filles pour vos fils, et ne cherchez jamais ni leur paix, ni leur prospérité, afin que vous soyez affermis, et que vous mangiez les biens de ce pays, et que vous en fassiez hériter vos fils à toujours.

Grande Bible de Tours

Esdras 9:12 - C’est pourquoi ne donnez point vos filles à leurs fils, ne prenez point leurs filles pour les faire épouser à vos fils et ne recherchez jamais ni leur paix, ni leur prospérité, afin que vous deveniez puissants, que vous mangiez en repos les fruits de cette terre, et qu’après vous vos enfants en héritent et en jouissent à jamais.

Bible Crampon

Esdras 9 v 12 - Et maintenant, ne donnez point vos filles à leurs fils, et ne prenez point leurs filles pour vos fils, et n’ayez jamais souci de leur prospérité ni de leur bien-être, afin que vous deveniez forts, que vous mangiez les bons produits de ce pays, et que vous le transmettiez pour toujours en héritage à vos enfants...

Bible de Sacy

Esdras 9. 12 - C’est pourquoi ne donnez point vos filles à leurs fils, ne prenez point leurs filles pour les faire épouser à vos fils, et ne recherchez jamais ni leur paix, ni leur prospérité ; afin que vous deveniez puissants, que vous mangiez en repos les biens de cette terre, et qu’après vous vos enfants en héritent et en jouissent pour jamais.

Bible Vigouroux

Esdras 9:12 - C’est pourquoi ne donnez pas vos filles à leurs fils, ne prenez pas leurs filles pour vos fils, et ne recherchez jamais ni leur paix ni leur prospérité, afin que vous deveniez puissants, et que vous mangiez les biens de cette terre, et qu’après vous vos enfants en héritent à jamais.
[9.12 Voir Deutéronome, 7, 3.]

Bible de Lausanne

Esdras 9:12 - Et maintenant ne donnez point vos filles à leurs fils, et ne prenez point leurs filles pour vos fils ; et vous ne rechercherez ni leur paix ni leur bien à perpétuité, afin que vous deveniez forts et que vous mangiez le meilleur de la terre, et que vous la donniez en possession à vos fils à perpétuité.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esdras 9:12 - Therefore do not give your daughters to their sons, neither take their daughters for your sons, and never seek their peace or prosperity, that you may be strong and eat the good of the land and leave it for an inheritance to your children forever.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esdras 9. 12 - Therefore, do not give your daughters in marriage to their sons or take their daughters for your sons. Do not seek a treaty of friendship with them at any time, that you may be strong and eat the good things of the land and leave it to your children as an everlasting inheritance.’

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esdras 9.12 - Now therefore give not your daughters unto their sons, neither take their daughters unto your sons, nor seek their peace or their wealth for ever: that ye may be strong, and eat the good of the land, and leave it for an inheritance to your children for ever.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esdras 9.12 - Ahora, pues, no daréis vuestras hijas a los hijos de ellos, ni sus hijas tomaréis para vuestros hijos, ni procuraréis jamás su paz ni su prosperidad; para que seáis fuertes y comáis el bien de la tierra, y la dejéis por heredad a vuestros hijos para siempre.

Bible en latin - Vulgate

Esdras 9.12 - nunc ergo filias vestras ne detis filiis eorum et filias eorum non accipiatis filiis vestris et non quaeratis pacem eorum et prosperitatem eorum usque in aeternum ut confortemini et comedatis quae bona sunt terrae et heredes habeatis filios vestros usque in saeculum

Ancien testament en grec - Septante

Esdras 9.12 - καὶ νῦν τὰς θυγατέρας ὑμῶν μὴ δῶτε τοῖς υἱοῖς αὐτῶν καὶ ἀπὸ τῶν θυγατέρων αὐτῶν μὴ λάβητε τοῖς υἱοῖς ὑμῶν καὶ οὐκ ἐκζητήσετε εἰρήνην αὐτῶν καὶ ἀγαθὸν αὐτῶν ἕως αἰῶνος ὅπως ἐνισχύσητε καὶ φάγητε τὰ ἀγαθὰ τῆς γῆς καὶ κληροδοτήσητε τοῖς υἱοῖς ὑμῶν ἕως αἰῶνος.

Bible en allemand - Schlachter

Esdras 9.12 - So sollt ihr nun eure Töchter nicht ihren Söhnen geben und ihre Töchter nicht für eure Söhne nehmen, und suchet ewiglich nicht ihren Frieden und ihr Wohlergehn, damit ihr erstarket und das Gut des Landes esset und es auf eure Kinder vererbet, auf ewige Zeiten!

Nouveau Testament en grec - SBL

Esdras 9:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV