Comparateur des traductions bibliques
Esdras 7:20

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esdras 7:20 - Tu tireras de la maison des trésors du roi ce qu’il faudra pour les autres dépenses que tu auras à faire concernant la maison de ton Dieu.

Parole de vie

Esdras 7.20 - Si tu dois faire d’autres dépenses pour le temple de ton Dieu, tu les feras payer par les services financiers royaux.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esdras 7. 20 - Tu tireras de la maison des trésors du roi ce qu’il faudra pour les autres dépenses que tu auras à faire concernant la maison de ton Dieu.

Bible Segond 21

Esdras 7: 20 - Quant aux dépenses qu’il te faudra encore faire pour la maison de ton Dieu, pourvois-y en puisant dans le dépôt des trésors royaux.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esdras 7:20 - Concernant les autres dépenses qu’il te sera nécessaire d’effectuer pour le temple de ton Dieu, tu les feras payer par la trésorerie royale.

Bible en français courant

Esdras 7. 20 - Si tu dois fournir d’autres choses pour ce temple, tu les feras payer par la trésorerie royale.

Bible Annotée

Esdras 7,20 - Et quant aux autres dépenses que tu auras à faire au sujet de la maison de ton Dieu, tu en tireras le montant de la maison des trésors du roi.

Bible Darby

Esdras 7, 20 - Et le reste des choses nécessaires pour la maison de ton Dieu que tu pourras avoir à donner, tu les donneras de la maison des trésors du roi.

Bible Martin

Esdras 7:20 - Et quant au reste qui sera nécessaire pour la maison de ton Dieu, autant qu’il t’en faudra employer, tu [le] prendras de la maison des trésors du Roi.

Parole Vivante

Esdras 7:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Esdras 7.20 - Quant au reste de ce qui sera nécessaire pour la maison de ton Dieu, et autant que tu auras à en donner, tu le donneras de la maison des trésors du roi.

Grande Bible de Tours

Esdras 7:20 - S’il est nécessaire de faire quelque autre dépense pour la maison de votre Dieu, quelque considérable qu’elle puisse être, on vous fournira de quoi la faire, du trésor et de l’épargne du roi, et de ce que je vous donnerai en particulier.

Bible Crampon

Esdras 7 v 20 - Et le reste de ce qui est nécessaire à la maison de ton Dieu, et que tu auras à fournir, tu le fourniras après l’avoir reçu de la maison des trésors du roi.

Bible de Sacy

Esdras 7. 20 - S’il est nécessaire de faire quelque autre dépense pour la maison de votre Dieu, quelque grande qu’elle puisse être, on vous fournira de quoi la faire, du trésor et de l’épargne du roi, et de ce que je vous donnerai en particulier.

Bible Vigouroux

Esdras 7:20 - S’il est nécessaire de faire quelque autre dépense pour la maison de ton Dieu, quelque grande qu’elle puisse être, on te fournira de quoi la faire, du trésor et du fisc du roi (, et de ce que je te donnerai en particulier).

Bible de Lausanne

Esdras 7:20 - Et le reste des choses nécessaires à la Maison de ton Dieu que tu auras à donner, tu les donneras de la maison des trésors du roi.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esdras 7:20 - And whatever else is required for the house of your God, which it falls to you to provide, you may provide it out of the king's treasury.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esdras 7. 20 - And anything else needed for the temple of your God that you are responsible to supply, you may provide from the royal treasury.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esdras 7.20 - And whatsoever more shall be needful for the house of thy God, which thou shalt have occasion to bestow, bestow it out of the king’s treasure house.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esdras 7.20 - Y todo lo que se requiere para la casa de tu Dios, que te sea necesario dar, lo darás de la casa de los tesoros del rey.

Bible en latin - Vulgate

Esdras 7.20 - sed et cetera quibus opus fuerit in domo Dei tui quantumcumque necesse est ut expendas dabis de thesauro et de fisco regis

Ancien testament en grec - Septante

Esdras 7.20 - καὶ κατάλοιπον χρείας οἴκου θεοῦ σου ὃ ἂν φανῇ σοι δοῦναι δώσεις ἀπὸ οἴκων γάζης βασιλέως.

Bible en allemand - Schlachter

Esdras 7.20 - Und was sonst noch zum Hause deines Gottes notwendig sein wird, was auszugeben dir zufällt, sollst du dir aus der Schatzkammer des Königs geben lassen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esdras 7:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV