Comparateur des traductions bibliques
Esdras 4:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esdras 4:10 - et les autres peuples que le grand et illustre Osnappar a transportés et établis dans la ville de Samarie et autres lieux de ce côté du fleuve, etc.

Parole de vie

Esdras 4.10 - Au nom des autres peuples déportés par le grand et célèbre Asnappar, installés dans les villes de la Samarie ou dans le reste de la région située à l’ouest de l’Euphrate… »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esdras 4. 10 - et les autres peuples que le grand et illustre Osnappar a transportés et établis dans la ville de Samarie et autres lieux de ce côté du fleuve, etc.

Bible Segond 21

Esdras 4: 10 - ainsi que les autres peuples que le grand et illustre Osnappar a exilés et installés dans la ville de Samarie et dans le reste de la région située à l’ouest de l’Euphrate, etc. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Esdras 4:10 - ainsi que les autres peuples que le grand et glorieux Assourbanipal a déportés pour les établir dans la ville de Samarie et dans d’autres territoires à l’ouest de l’Euphrate, etc. »

Bible en français courant

Esdras 4. 10 - et au nom des autres populations déportées par le grand et illustre Asnappar, installées dans les villes de la Samarie ou dans le reste de la province située à l’ouest de l’Euphrate, etc. »

Bible Annotée

Esdras 4,10 - et le reste des peuples que le grand et illustre Osnappar a déportés et fait habiter dans la ville de Samarie et autres lieux, au-delà du fleuve, etc.

Bible Darby

Esdras 4, 10 - et le reste des peuplades que le grand et noble Osnappar transporta et fit habiter dans les villes de Samarie et dans le reste du pays de ce côté du fleuve, etc...

Bible Martin

Esdras 4:10 - Et les autres peuples que le grand et glorieux Osnapar avait transportés, et fait habiter dans la ville de Samarie, et les autres qui étaient de deçà le fleuve ; de telle date.

Parole Vivante

Esdras 4:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Esdras 4.10 - Et les autres peuples que le grand et illustre Osnapar a transportés et fait habiter dans la ville de Samarie, et autres villes de ce côté-ci du fleuve, - et ainsi de suite.

Grande Bible de Tours

Esdras 4:10 - Et les autres d’entre les peuples, que le grand et glorieux Asénaphar a transférés et fait habiter dans les villes de Samarie, et dans les autres provinces au delà du fleuve.

Bible Crampon

Esdras 4 v 10 - et le reste des peuples que le grand et illustre Asnaphar a transportés et établis dans la ville de Samarie et autres lieux d’au delà du fleuve, etc. "

Bible de Sacy

Esdras 4. 10 - et les autres d’entre les peuples que le grand et glorieux Asénaphar a transférés d’Assyrie , et qu’il a fait demeurer en paix dans les villes de Samarie, et dans les autres provinces au delà du fleuve : c’était l’inscription de la lettre .

Bible Vigouroux

Esdras 4:10 - et les autres d’entre les peuples, que le grand et glorieux Asénaphat a transférés, et qu’il a fait habiter en paix dans les villes de Samarie, et dans les autres provinces au-delà du fleuve.
[4.10 Samarie donne ici son nom à tout le pays dont elle était la capitale. Sur la ville elle-même, voir 3 Rois, note 16.24. ― Asénaphar est ou une altération du nom d’Asaraddon (voir verset 2), ou un général de ce roi, ou Assurbanipal.]

Bible de Lausanne

Esdras 4:10 - et des autres peuples, lesquels le grand et illustre Osnappar a transportés et a fait habiter dans la ville de Samarie, et le reste [des gens qui sont] de l’autre côté du fleuve [de l’Euphrate], etc. »

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esdras 4:10 - and the rest of the nations whom the great and noble Osnappar deported and settled in the cities of Samaria and in the rest of the province Beyond the River.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esdras 4. 10 - and the other people whom the great and honorable Ashurbanipal deported and settled in the city of Samaria and elsewhere in Trans-Euphrates.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esdras 4.10 - And the rest of the nations whom the great and noble Asnapper brought over, and set in the cities of Samaria, and the rest that are on this side the river, and at such a time.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esdras 4.10 - y los demás pueblos que el grande y glorioso Asnapar transportó e hizo habitar en las ciudades de Samaria y las demás provincias del otro lado del río.

Bible en latin - Vulgate

Esdras 4.10 - et ceteri de gentibus quas transtulit Asennaphar magnus et gloriosus et habitare eas fecit in civitatibus Samariae et in reliquis regionibus trans Flumen in pace

Ancien testament en grec - Septante

Esdras 4.10 - καὶ οἱ κατάλοιποι ἐθνῶν ὧν ἀπῴκισεν Ασενναφαρ ὁ μέγας καὶ ὁ τίμιος καὶ κατῴκισεν αὐτοὺς ἐν πόλεσιν τῆς Σομορων καὶ τὸ κατάλοιπον πέραν τοῦ ποταμοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Esdras 4.10 - welche der große und berühmte Asnappar herübergebracht und in die Städte Samarias gesetzt hat, und die Übrigen diesseits des Euphrat-Stromes und so weiter.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esdras 4:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV