Esdras 3:6 - Dès le premier jour du septième mois, ils commencèrent à offrir à l’Éternel des holocaustes. Cependant les fondements du temple de l’Éternel n’étaient pas encore posés.
Parole de vie
Esdras 3.6 - Ainsi, dès le premier jour du septième mois, les Israélites recommencent à offrir des sacrifices complets au Seigneur. Pourtant, les fondations de son nouveau temple ne sont pas encore posées.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Esdras 3. 6 - Dès le premier jour du septième mois, ils commencèrent à offrir à l’Éternel des holocaustes. Cependant les fondements du temple de l’Éternel n’étaient pas encore posés.
Bible Segond 21
Esdras 3: 6 - Dès le premier jour du septième mois, ils commencèrent à offrir des holocaustes à l’Éternel, alors même que les fondations du temple de l’Éternel n’étaient pas encore posées.
Les autres versions
Bible du Semeur
Esdras 3:6 - Dès le premier jour du septième mois, ils commencèrent à offrir des holocaustes à l’Éternel, bien que les fondations du Temple de l’Éternel n’aient pas encore été posées.
Bible en français courant
Esdras 3. 6 - C’est ainsi que, dès le premier jour du septième mois, ils recommencèrent à offrir des sacrifices complets au Seigneur, alors même que les fondations de son nouveau temple n’avaient pas encore été posées.
Bible Annotée
Esdras 3,6 - Depuis le premier jour du septième mois ils avaient commencé à offrir des holocaustes à l’Éternel. Or les fondements du temple de l’Éternel n’étaient pas encore posés ;
Bible Darby
Esdras 3, 6 - Depuis le premier jour du septième mois ils commencèrent à offrir des holocaustes à l’Éternel ; mais les fondements du temple de l’Éternel n’étaient pas encore posés.
Bible Martin
Esdras 3:6 - Dès le premier jour du septième mois ils commencèrent à offrir des holocaustes à l’Éternel ; bien que le Temple de l’Éternel ne fût pas encore fondé.
Parole Vivante
Esdras 3:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Esdras 3.6 - Dès le premier jour du septième mois, ils commencèrent à offrir des holocaustes à l’Éternel, bien que le temple de l’Éternel ne fût pas encore fondé.
Grande Bible de Tours
Esdras 3:6 - Ils commencèrent le premier jour du septième mois à offrir des holocaustes au Seigneur. Or on n’avait pas encore jeté les fondements du temple de Dieu.
Bible Crampon
Esdras 3 v 6 - Dès le premier jour du septième mois, ils avaient commencé à offrir des holocaustes à Yahweh, mais les fondements du temple de Yahweh n’étaient pas encore posés.
Bible de Sacy
Esdras 3. 6 - Ils commencèrent au premier jour du septième mois à offrir des holocaustes au Seigneur. Or ou n’avait pas encore jeté les fondements du temple de Dieu.
Bible Vigouroux
Esdras 3:6 - Ils commencèrent le premier jour du septième mois à offrir des holocaustes au Seigneur. Or on n’avait pas encore jeté les fondements du temple de Dieu.
Bible de Lausanne
Esdras 3:6 - Dès le premier jour du septième mois ils commencèrent à offrir à l’Éternel des holocaustes ; mais le palais de l’Éternel n’était pas fondé.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Esdras 3:6 - From the first day of the seventh month they began to offer burnt offerings to the Lord. But the foundation of the temple of the Lord was not yet laid.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Esdras 3. 6 - On the first day of the seventh month they began to offer burnt offerings to the Lord, though the foundation of the Lord’s temple had not yet been laid.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Esdras 3.6 - From the first day of the seventh month began they to offer burnt offerings unto the LORD. But the foundation of the temple of the LORD was not yet laid.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Esdras 3.6 - Desde el primer día del mes séptimo comenzaron a ofrecer holocaustos a Jehová; pero los cimientos del templo de Jehová no se habían echado todavía.
Bible en latin - Vulgate
Esdras 3.6 - a primo die mensis septimi coeperunt offerre holocaustum Domino porro templum Dei fundatum necdum erat
Esdras 3.6 - Am ersten Tage des siebenten Monats fingen sie an, dem HERRN Brandopfer darzubringen, obschon der Grund zum Tempel des HERRN noch nicht gelegt war.
Nouveau Testament en grec - SBL
Esdras 3:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !