Comparateur des traductions bibliques
Esdras 10:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esdras 10:7 - On publia dans Juda et à Jérusalem que tous les fils de la captivité eussent à se réunir à Jérusalem,

Parole de vie

Esdras 10.7 - Ensuite, les habitants de Jérusalem et de Juda reçoivent cet ordre : tous les anciens exilés doivent se réunir à Jérusalem.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esdras 10. 7 - On publia dans Juda et à Jérusalem que tous les fils de la captivité aient à se réunir à Jérusalem,

Bible Segond 21

Esdras 10: 7 - On fit passer dans Juda et à Jérusalem un message à l’intention de tous les Juifs issus de l’exil : ils devaient se réunir à Jérusalem ;

Les autres versions

Bible du Semeur

Esdras 10:7 - On fit ensuite publier dans Juda et à Jérusalem un ordre enjoignant à tous les anciens déportés de se réunir à Jérusalem.

Bible en français courant

Esdras 10. 7 - On fit ensuite circuler à Jérusalem et dans le pays de Juda une proclamation ordonnant à tous les anciens exilés de se réunir à Jérusalem.

Bible Annotée

Esdras 10,7 - Et on fit publier dans Juda et dans Jérusalem, que tous les exilés eussent à se rassembler à Jérusalem.

Bible Darby

Esdras 10, 7 - Et on fit passer en Juda et à Jérusalem un appel à tous les fils de la transportation de se rassembler à Jérusalem,

Bible Martin

Esdras 10:7 - Alors on publia dans le pays de Juda et dans Jérusalem, à tous ceux qui étaient retournés de la captivité, qu’ils eussent à s’assembler à Jérusalem.

Parole Vivante

Esdras 10:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Esdras 10.7 - Alors on publia, en Juda et à Jérusalem, que tous les enfants de la captivité eussent à s’assembler à Jérusalem.

Grande Bible de Tours

Esdras 10:7 - Alors on fit publier dans Juda et dans Jérusalem que tous ceux qui étaient revenus de la captivité s’assemblassent à Jérusalem,

Bible Crampon

Esdras 10 v 7 - On fit passer une proclamation dans Juda et à Jérusalem, pour que tous les fils de la captivité se réunissent à Jérusalem ;

Bible de Sacy

Esdras 10. 7 - Alors on fit publier dans Juda et dans Jérusalem : Que tous ceux qui étaient revenus de captivité s’assemblassent à Jérusalem :

Bible Vigouroux

Esdras 10:7 - Alors on (une voix) fit publier dans Juda et dans Jérusalem que tous ceux qui étaient revenus de captivité s’assemblassent à Jérusalem ;
[10.7 Une voix ; c’est-à-dire une annonce, un avis.]

Bible de Lausanne

Esdras 10:7 - Et ils firent passer une publication en Juda et à Jérusalem pour tous les fils de la déportation, afin qu’ils se rassemblassent à Jérusalem ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esdras 10:7 - And a proclamation was made throughout Judah and Jerusalem to all the returned exiles that they should assemble at Jerusalem,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esdras 10. 7 - A proclamation was then issued throughout Judah and Jerusalem for all the exiles to assemble in Jerusalem.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esdras 10.7 - And they made proclamation throughout Judah and Jerusalem unto all the children of the captivity, that they should gather themselves together unto Jerusalem;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esdras 10.7 - E hicieron pregonar en Judá y en Jerusalén que todos los hijos del cautiverio se reuniesen en Jerusalén;

Bible en latin - Vulgate

Esdras 10.7 - et missa est vox in Iuda et in Hierusalem omnibus filiis transmigrationis ut congregarentur in Hierusalem

Ancien testament en grec - Septante

Esdras 10.7 - καὶ παρήνεγκαν φωνὴν ἐν Ιουδα καὶ ἐν Ιερουσαλημ πᾶσιν τοῖς υἱοῖς τῆς ἀποικίας τοῦ συναθροισθῆναι εἰς Ιερουσαλημ.

Bible en allemand - Schlachter

Esdras 10.7 - Und man ließ in Juda und Jerusalem ausrufen, daß alle, die gefangen gewesen, sich nach Jerusalem versammeln sollten,

Nouveau Testament en grec - SBL

Esdras 10:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV