Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 9:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 9:11 - Le roi fit avec le bois de santal des escaliers pour la maison de l’Éternel et pour la maison du roi, et des harpes et des luths pour les chantres. On n’en avait pas vu de semblable auparavant dans le pays de Juda.

Parole de vie

2 Chroniques 9.11 - Avec le bois de santal, Salomon fait des planchers dans le temple du Seigneur et dans le palais royal. Il fabrique aussi des instruments de musique, des cithares et des harpes pour les chanteurs. Personne n’avait jamais rien vu de pareil dans le pays de Juda.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 9. 11 - Le roi fit avec le bois de santal des escaliers pour la maison de l’Éternel et pour la maison du roi, et des harpes et des luths pour les chantres. On n’en avait pas vu de semblable auparavant dans le pays de Juda.

Bible Segond 21

2 Chroniques 9: 11 - Avec ce bois de santal, le roi fit des escaliers pour la maison de l’Éternel et pour le palais royal, ainsi que des harpes et des luths pour les musiciens. On n’en avait pas vu de pareils auparavant dans le pays de Juda.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 9:11 - Le roi utilisa le bois de santal pour faire des escaliers pour le Temple de l’Éternel et pour le palais royal, ainsi que des lyres et des luths pour les musiciens. Jamais on n’avait rien vu de pareil auparavant dans le pays de Juda.

Bible en français courant

2 Chroniques 9. 11 - Le roi Salomon avait utilisé le bois de santal pour faire des parquets dans le temple du Seigneur et dans le palais royal, ainsi que des instruments de musique, lyres et harpes, pour les chanteurs. On n’avait jamais rien vu de pareil dans le pays de Juda.

Bible Annotée

2 Chroniques 9,11 - Et le roi fit avec le bois de sandal des escaliers pour la maison de l’Éternel et pour la maison royale, et des harpes et des luths pour les chantres. On n’avait jamais vu auparavant de bois pareil dans le pays de Juda.

Bible Darby

2 Chroniques 9, 11 - Et, avec le bois d’algummim, le roi fit des escaliers pour la maison de l’Éternel et pour la maison du roi, et des harpes et des luths pour les chanteurs : et on n’en avait pas vu de semblable auparavant dans le pays de Juda.)

Bible Martin

2 Chroniques 9:11 - Et le Roi fit de ce bois d’Algummim les chemins qui allaient à la maison de l’Éternel, et à la maison Royale, et des violons et des musettes pour les chantres. On n’avait point vu de ce bois auparavant dans le pays de Juda.

Parole Vivante

2 Chroniques 9:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 9.11 - Le roi fit de ce bois de santal des escaliers pour la maison de l’Éternel et pour la maison du roi, et des harpes et des lyres pour les chantres. On n’en avait point vu auparavant de semblable dans le pays de Juda.

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 9:11 - Et le roi fit faire de ces bois les degrés de la maison du Seigneur, ceux de la maison du roi, et des harpes et des lyres pour les musiciens. On n’avait jamais vu ces sortes de bois dans la terre de Juda.

Bible Crampon

2 Chroniques 9 v 11 - Le roi fit avec le bois de santal des balustrades pour la maison de Yahweh et pour la maison du roi, et des harpes et des lyres pour les chantres. On n’avait pas vu auparavant de bois semblable dans le pays de Juda.

Bible de Sacy

2 Chroniques 9. 11 - Et le roi fit faire de ces bois les degrés de la maison du Seigneur, et ceux de la maison du roi, les harpes et les lyres pour les musiciens. On n’avait jamais vu jusqu’alors de ces sortes de bois dans la terre de Juda.

Bible Vigouroux

2 Chroniques 9:11 - Et le roi fit faire de ce bois les degrés de la maison du Seigneur, et ceux de la maison du roi, et des harpes et des lyres (psaltérions) pour les musiciens. On n’avait jamais vu jusqu’alors de ces sortes de bois dans le pays de Juda.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 9:11 - Et le roi fit, du bois de santal, des escaliers pour la Maison de l’Éternel et pour la maison du roi, et des harpes et des luths pour les chanteurs. On n’en avait pas vu de semblable auparavant dans la terre de Juda.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 9:11 - And the king made from the algum wood supports for the house of the Lord and for the king's house, lyres also and harps for the singers. There never was seen the like of them before in the land of Judah.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 9. 11 - The king used the algumwood to make steps for the temple of the Lord and for the royal palace, and to make harps and lyres for the musicians. Nothing like them had ever been seen in Judah.)

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 9.11 - And the king made of the algum trees terraces to the house of the LORD, and to the king’s palace, and harps and psalteries for singers: and there were none such seen before in the land of Judah.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 9.11 - Y de la madera de sándalo el rey hizo gradas en la casa de Jehová y en las casas reales, y arpas y salterios para los cantores; nunca en la tierra de Judá se había visto madera semejante.

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 9.11 - de quibus fecit rex de lignis scilicet thyinis gradus in domo Domini et in domo regia citharas quoque et psalteria cantoribus numquam visa sunt in terra Iuda ligna talia

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 9.11 - καὶ ἐποίησεν ὁ βασιλεὺς τὰ ξύλα τὰ πεύκινα ἀναβάσεις τῷ οἴκῳ κυρίου καὶ τῷ οἴκῳ τοῦ βασιλέως καὶ κιθάρας καὶ νάβλας τοῖς ᾠδοῖς καὶ οὐκ ὤφθησαν τοιαῦτα ἔμπροσθεν ἐν γῇ Ιουδα.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 9.11 - Und der König ließ aus dem Sandelholz Geländer machen im Hause des HERRN und im Hause des Königs, und Harfen und Psalter für die Sänger: dergleichen war zuvor im Lande Juda niemals gesehen worden.)

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 9:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV