Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 8:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 8:7 - Tout le peuple qui était resté des Héthiens, des Amoréens, des Phéréziens, des Héviens et des Jébusiens, ne faisant point partie d’Israël,

Parole de vie

2 Chroniques 8.7 - (7-8) Pour les travaux obligatoires, Salomon prend des gens qui ne sont pas israélites. En effet, quand les Israélites sont entrés dans leur pays, il restait des habitants qu’ils n’ont pas tués. Il y avait des Hittites, des Amorites, des Perizites, des Hivites et des Jébusites. Leurs fils sont des esclaves encore aujourd’hui.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 8. 7 - Tout le peuple qui était resté des Héthiens, des Amoréens, des Phéréziens, des Héviens et des Jébusiens, ne faisant point partie d’Israël,

Bible Segond 21

2 Chroniques 8: 7 - Il y avait toute une population, issue des Hittites, des Amoréens, des Phéréziens, des Héviens et des Jébusiens, qui avait survécu et qui ne faisait pas partie d’Israël.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 8:7 - Il y avait toute une population qui ne faisait pas partie d’Israël, des Hittites, des Amoréens, des Phéréziens, des Héviens et des Yebousiens,

Bible en français courant

2 Chroniques 8. 7 - Il y avait encore dans le pays un certain nombre de Hittites, d’Amorites, de Perizites, de Hivites et de Jébusites, c’est-à-dire des gens qui n’étaient pas israélites.

Bible Annotée

2 Chroniques 8,7 - Tout ce qui était resté des Héthiens, des Amorrhéens, des Phéréziens, des Héviens et des Jébusiens, ne faisant pas partie d’Israël,

Bible Darby

2 Chroniques 8, 7 - -Tout le peuple qui restait des Héthiens, et des Amoréens, et des Phéréziens, et des Héviens, et des Jébusiens, qui n’étaient pas d’Israël,

Bible Martin

2 Chroniques 8:7 - Et quant à tout le peuple qui était resté des Héthiens, des Amorrhéens, des Phérésiens, des Héviens et des Jébusiens, qui n’étaient point d’Israël ;

Parole Vivante

2 Chroniques 8:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 8.7 - Tout le peuple qui était resté des Héthiens, des Amoréens, des Phéréziens, des Héviens et des Jébusiens, qui n’étaient point d’Israël ;

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 8:7 - Il soumit aussi à son empire tous les peuples qui restaient des Héthéens, des Amorrhéens, des Phérézéens, des Hévéens et des Jébuséens, qui n’étaient pas de la race d’Israël,

Bible Crampon

2 Chroniques 8 v 7 - Tout le peuple, qui était resté des Héthéens, des Amorrhéens, des Phérézéens, des Hévéens et des Jébuséens, ne faisant point partie d’Israël,

Bible de Sacy

2 Chroniques 8. 7 - Il soumit aussi à son empire tous les peuples qui étaient restés des Héthéens, des Amorrhéens, des Phérézéens, des Hévéens et des Jébuséens, qui n’étaient point de la race d’Israël,

Bible Vigouroux

2 Chroniques 8:7 - Tout le peuple qui était resté des Héthéens, des Amorrhéens, des Phérézéens, des Hévéens et des Jébuséens, qui n’étaient pas de la race d’Israël

Bible de Lausanne

2 Chroniques 8:7 - Tout le peuple qui était resté des Héthiens, et des Amoréens, et des Phérésiens, et des Héviens et des Jébusiens, qui n’étaient point d’Israël ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 8:7 - All the people who were left of the Hittites, the Amorites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites, who were not of Israel,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 8. 7 - There were still people left from the Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites and Jebusites (these people were not Israelites).

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 8.7 - As for all the people that were left of the Hittites, and the Amorites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites, which were not of Israel,

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 8.7 - Y a todo el pueblo que había quedado de los heteos, amorreos, ferezeos, heveos y jebuseos, que no eran de Israel,

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 8.7 - omnem populum qui derelictus fuerat de Hettheis et Amorreis et Ferezeis et Eveis et Iebuseis qui non erant de stirpe Israhel

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 8.7 - πᾶς ὁ λαὸς ὁ καταλειφθεὶς ἀπὸ τοῦ Χετταίου καὶ τοῦ Αμορραίου καὶ τοῦ Φερεζαίου καὶ τοῦ Ευαίου καὶ τοῦ Ιεβουσαίου οἳ οὔκ εἰσιν ἐκ τοῦ Ισραηλ.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 8.7 - Und alles Volk, das von den Hetitern, Amoritern, Pheresitern, Hevitern und Jebusitern noch übrig war, die nicht zu den Kindern Israel gehörten,

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 8:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV