Comparateur des traductions bibliques 2 Chroniques 8:12
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
2 Chroniques 8:12 - Alors Salomon offrit des holocaustes à l’Éternel sur l’autel de l’Éternel, qu’il avait construit devant le portique.
Parole de vie
2 Chroniques 8.12 - Alors Salomon offre des sacrifices complets au Seigneur sur l’autel qu’il a construit pour lui devant la salle d’entrée du temple.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
2 Chroniques 8. 12 - Alors Salomon offrit des holocaustes à l’Éternel sur l’autel de l’Éternel, qu’il avait construit devant le portique.
Bible Segond 21
2 Chroniques 8: 12 - Salomon offrit dès lors des holocaustes à l’Éternel sur l’autel de l’Éternel qu’il avait construit devant le portique.
Les autres versions
Bible du Semeur
2 Chroniques 8:12 - Dès lors, Salomon offrait des holocaustes à l’Éternel sur l’autel de l’Éternel qu’il avait fait construire en face du portique du sanctuaire.
Bible en français courant
2 Chroniques 8. 12 - Dès lors Salomon offrit des sacrifices complets au Seigneur sur l’autel qu’il avait fait construire pour lui devant le sanctuaire.
Bible Annotée
2 Chroniques 8,12 - Alors Salomon offrit des holocaustes à l’Éternel sur l’autel de l’Éternel qu’il avait construit devant le portique,
Bible Darby
2 Chroniques 8, 12 - Alors Salomon offrit des holocaustes à l’Éternel, sur l’autel de l’Éternel, qu’il avait bâti devant le portique,
Bible Martin
2 Chroniques 8:12 - Et Salomon offrait des holocaustes à l’Éternel, sur l’autel de l’Éternel, qu’il avait bâti vis-à-vis du porche.
Parole Vivante
2 Chroniques 8:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
2 Chroniques 8.12 - Alors Salomon offrit des holocaustes à l’Éternel sur l’autel de l’Éternel qu’il avait bâti devant le portique,
Grande Bible de Tours
2 Chroniques 8:12 - Alors Salomon offrit des holocaustes au Seigneur sur l’autel qu’il avait érigé devant le vestibule
Bible Crampon
2 Chroniques 8 v 12 - Alors Salomon offrit à Yahweh des holocaustes sur l’autel de Yahweh, qu’il avait construit devant le portique,
Bible de Sacy
2 Chroniques 8. 12 - Alors Salomon offrit des holocaustes au Seigneur sur l’autel qu’il lui avait élevé devant le vestibule du temple ,
Bible Vigouroux
2 Chroniques 8:12 - Alors Salomon offrit des holocaustes au Seigneur sur l’autel qu’il lui avait élevé devant le vestibule (portique),
Bible de Lausanne
2 Chroniques 8:12 - Alors Salomon offrit des holocaustes à l’Éternel sur l’autel de l’Éternel, qu’il avait bâti devant le portique ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
2 Chroniques 8:12 - Then Solomon offered up burnt offerings to the Lord on the altar of the Lord that he had built before the vestibule,
Bible en anglais - New International Version (NIV)
2 Chroniques 8. 12 - On the altar of the Lord that he had built in front of the portico, Solomon sacrificed burnt offerings to the Lord,
Bible en anglais - King James Version (KJV)
2 Chroniques 8.12 - Then Solomon offered burnt offerings unto the LORD on the altar of the LORD, which he had built before the porch,
Bible en espagnol - Reina-Valera
2 Chroniques 8.12 - Entonces ofreció Salomón holocaustos a Jehová sobre el altar de Jehová que él había edificado delante del pórtico,
Bible en latin - Vulgate
2 Chroniques 8.12 - tunc obtulit Salomon holocausta Domino super altare Domini quod extruxerat ante porticum