Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 6:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 6:17 - Qu’elle s’accomplisse donc, Éternel, Dieu d’Israël, la promesse que tu as faite à ton serviteur David !

Parole de vie

2 Chroniques 6.17 - Et maintenant, Seigneur, Dieu d’Israël, je t’en prie, réalise ce que tu as promis à ton serviteur David !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 6. 17 - Qu’elle s’accomplisse donc, Éternel, Dieu d’Israël, la promesse que tu as faite à ton serviteur David !

Bible Segond 21

2 Chroniques 6: 17 - Maintenant, qu’elle s’accomplisse, Éternel, Dieu d’Israël, la promesse que tu as faite à ton serviteur David !

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 6:17 - Oui, maintenant, Éternel, Dieu d’Israël, daigne réaliser cette promesse que tu as faite à ton serviteur David !

Bible en français courant

2 Chroniques 6. 17 - Ainsi Seigneur, Dieu d’Israël, réalise maintenant cette promesse faite à ton serviteur David!

Bible Annotée

2 Chroniques 6,17 - Et maintenant, ô Éternel, Dieu d’Israël, que s’accomplisse la promesse que tu as faite à ton serviteur, à David !

Bible Darby

2 Chroniques 6, 17 - Et maintenant, Éternel, Dieu d’Israël, que ta parole, que tu as dite à ton serviteur David, soit ferme.

Bible Martin

2 Chroniques 6:17 - Et maintenant, ô Éternel Dieu d’Israël ! que ta parole, laquelle tu as prononcée à David ton serviteur soit ratifiée.

Parole Vivante

2 Chroniques 6:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 6.17 - Et maintenant, ô Éternel, Dieu d’Israël ! que ta parole, que tu as prononcée à David, ton serviteur, soit ratifiée !

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 6:17 - Maintenant, Seigneur Dieu d’Israël, que la parole que vous avez donnée à David, votre serviteur, soit affermie.

Bible Crampon

2 Chroniques 6 v 17 - Et maintenant, Yahweh, Dieu d’Israël, qu’elle s’accomplisse la parole que vous avez dite à votre serviteur David !

Bible de Sacy

2 Chroniques 6. 17 - Faites voir présentement, Seigneur, Dieu d’Israël ! la vérité et l’effet de la parole que vous avez donnée à David, votre serviteur.

Bible Vigouroux

2 Chroniques 6:17 - Et maintenant, Seigneur Dieu d’Israël, que s’accomplisse la parole que vous avez donnée à David, votre serviteur.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 6:17 - Et maintenant, Éternel, Dieu d’Israël, que ta parole, [cette parole] que tu as prononcée à ton esclave David, se montre vraie !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 6:17 - Now therefore, O Lord, God of Israel, let your word be confirmed, which you have spoken to your servant David.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 6. 17 - And now, Lord, the God of Israel, let your word that you promised your servant David come true.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 6.17 - Now then, O LORD God of Israel, let thy word be verified, which thou hast spoken unto thy servant David.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 6.17 - Ahora, pues, oh Jehová Dios de Israel, cúmplase tu palabra que dijiste a tu siervo David.

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 6.17 - et nunc Domine Deus Israhel firmetur sermo tuus quem locutus es servo tuo David

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 6.17 - καὶ νῦν κύριε ὁ θεὸς Ισραηλ πιστωθήτω δὴ τὸ ῥῆμά σου ὃ ἐλάλησας τῷ παιδί σου τῷ Δαυιδ.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 6.17 - Und nun, HERR, Gott Israels, laß dein Wort wahr werden, welches du zu deinem Knecht David gesprochen hast!

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 6:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV