Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 6:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 6:16 - Maintenant, Éternel, Dieu d’Israël, observe la promesse que tu as faite à David, mon père, en disant : Tu ne manqueras jamais devant moi d’un successeur assis sur le trône d’Israël, pourvu que tes fils prennent garde à leur voie et qu’ils marchent dans ma loi comme tu as marché en ma présence.

Parole de vie

2 Chroniques 6.16 - Maintenant, Seigneur, Dieu d’Israël, tiens également ta promesse faite à ton serviteur David, mon père, quand tu lui as dit : “Il y aura quelqu’un de ta famille pour être roi du peuple d’Israël après toi, mais à une condition : tes fils doivent faire attention à leur conduite et vivre selon ma loi, comme tu l’as fait toi-même.”

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 6. 16 - Maintenant, Éternel, Dieu d’Israël, observe la promesse que tu as faite à David, mon père, en disant : Tu ne manqueras jamais devant moi d’un successeur assis sur le trône d’Israël, pourvu que tes fils prennent garde à leur voie et qu’ils marchent dans ma loi comme tu as marché en ma présence.

Bible Segond 21

2 Chroniques 6: 16 - Maintenant, Éternel, Dieu d’Israël, respecte la promesse que tu as faite à mon père David lorsque tu as dit : ‹ Tu ne manqueras jamais devant moi d’un successeur pour siéger sur le trône d’Israël, pourvu que tes descendants veillent sur leur conduite en suivant ma loi, tout comme tu as marché devant moi. ›

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 6:16 - À présent, Éternel, Dieu d’Israël, veuille aussi tenir l’autre promesse que tu lui as faite lorsque tu lui as dit : « Il y aura toujours l’un de tes descendants qui siégera sous mon regard sur le trône d’Israël, à condition qu’ils veillent sur leur conduite pour vivre selon ma Loi, comme tu as toi-même vécu en ma présence. »

Bible en français courant

2 Chroniques 6. 16 - Eh bien, maintenant, Seigneur, Dieu d’Israël, accomplis également ce que tu avais promis à ton serviteur David, mon père, lorsque tu lui as dit: “Si tes descendants veillent sur leur conduite en respectant ma loi, comme tu l’as fait toi-même, je t’assure qu’il y aura toujours devant moi l’un d’entre eux qui régnera après toi sur le peuple d’Israël ”.

Bible Annotée

2 Chroniques 6,16 - Et maintenant, ô Éternel, Dieu d’Israël ! Tiens à ton serviteur David, mon père, ce que tu lui as promis, en disant : Tu ne manqueras jamais devant moi d’un successeur assis sur le trône d’Israël, pourvu que tes fils prennent garde à leur voie, pour marcher dans ma loi, comme tu as marché en ma présence.

Bible Darby

2 Chroniques 6, 16 - Et maintenant, Éternel, Dieu d’Israël, garde envers ton serviteur David, mon père, ce que tu lui as dit, disant : Tu ne manqueras pas, devant ma face, d’un homme assis sur le trône d’Israël ; si seulement tes fils prennent garde à leur voie, pour marcher dans ma loi, comme tu as marché devant moi.

Bible Martin

2 Chroniques 6:16 - Maintenant donc, ô Éternel Dieu d’Israël ! tiens à ton serviteur David mon père ce que tu lui as dit : Il ne te sera jamais retranché de devant ma face [de successeur] pour être assis sur le trône d’Israël ; pourvu seulement que tes fils prennent garde à leur voie, afin de marcher dans ma Loi, comme tu as marché devant ma face.

Parole Vivante

2 Chroniques 6:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 6.16 - Maintenant donc, ô Éternel, Dieu d’Israël ! tiens à ton serviteur David, mon père, ce que tu lui as promis en disant : Tu ne manqueras jamais devant moi d’un successeur assis sur le trône d’Israël ; pourvu que tes fils prennent garde à leur voie, pour marcher dans ma loi, comme tu as marché devant ma face.

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 6:16 - Maintenant donc, Seigneur d’Israël, accomplissez en faveur de David, mon père, votre serviteur, tout ce que vous lui avez promis, en disant : Vous ne manquerez point d’héritiers assis devant moi sur le trône d’Israël, pourvu toutefois que vos enfants veillent sur leurs voies, et marchent dans l’observance de ma loi, comme vous avez marché en ma présence.

Bible Crampon

2 Chroniques 6 v 16 - Maintenant, Yahweh, Dieu d’Israël, observez, en faveur de votre serviteur David, mon père, ce que vous lui avez dit, en ces termes : " Il ne te manquera jamais devant moi un descendant qui siège sur le trône d’Israël, pourvu que tes fils prennent garde à leur voie, en marchant dans ma loi comme tu as marché devant moi.

Bible de Sacy

2 Chroniques 6. 16 - accomplissez donc maintenant, Seigneur, Dieu d’Israël ! en faveur de David, mon père, votre serviteur, tout ce que vous lui avez promis, en lui disant : Vous ne manquerez point d’héritiers qui seront assis devant moi sur le trône d’Israël : pourvu toutefois que vos enfants veillent sur leurs voies, en sorte qu’ils marchent dans l’observance de ma loi, comme vous avez marché en ma présence.

Bible Vigouroux

2 Chroniques 6:16 - Accomplissez donc maintenant, Seigneur Dieu d’Israël, en faveur de David mon père, votre serviteur, tout ce que vous lui avez promis, en disant : Tu ne manqueras pas d’héritiers, qui soient assis devant moi sur le trône d’Israël ; pourvu toutefois que tes fils veillent sur leurs voies, et qu’ils marchent dans l’observance de ma loi, comme tu as marché en ma présence.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 6:16 - Et maintenant, Éternel, Dieu d’Israël, tiens à ton esclave David, mon père, ce que tu lui as promis
{Héb. parlé.} en disant : Tu ne manqueras jamais, devant ma face, d’un successeur
{Héb. Il ne te sera pas retranché... un homme.} assis sur le trône d’Israël, si seulement tes fils gardent leur voie pour marcher dans ma loi comme tu as marché devant ma face.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 6:16 - Now therefore, O Lord, God of Israel, keep for your servant David my father what you have promised him, saying, You shall not lack a man to sit before me on the throne of Israel, if only your sons pay close attention to their way, to walk in my law as you have walked before me.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 6. 16 - “Now, Lord, the God of Israel, keep for your servant David my father the promises you made to him when you said, ‘You shall never fail to have a successor to sit before me on the throne of Israel, if only your descendants are careful in all they do to walk before me according to my law, as you have done.’

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 6.16 - Now therefore, O LORD God of Israel, keep with thy servant David my father that which thou hast promised him, saying, There shall not fail thee a man in my sight to sit upon the throne of Israel; yet so that thy children take heed to their way to walk in my law, as thou hast walked before me.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 6.16 - Ahora, pues, Jehová Dios de Israel, cumple a tu siervo David mi padre lo que le has prometido, diciendo: No faltará de ti varón delante de mí, que se siente en el trono de Israel, con tal que tus hijos guarden su camino, andando en mi ley, como tú has andado delante de mí.

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 6.16 - nunc ergo Domine Deus Israhel imple servo tuo patri meo David quaecumque locutus es dicens non deficiet ex te vir coram me qui sedeat super thronum Israhel ita tamen si custodierint filii tui vias suas et ambulaverint in lege mea sicut et tu ambulasti coram me

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 6.16 - καὶ νῦν κύριε ὁ θεὸς Ισραηλ φύλαξον τῷ παιδί σου τῷ Δαυιδ τῷ πατρί μου ἃ ἐλάλησας αὐτῷ λέγων οὐκ ἐκλείψει σοι ἀνὴρ ἀπὸ προσώπου μου καθήμενος ἐπὶ θρόνου Ισραηλ πλὴν ἐὰν φυλάξωσιν οἱ υἱοί σου τὴν ὁδὸν αὐτῶν τοῦ πορεύεσθαι ἐν τῷ νόμῳ μου ὡς ἐπορεύθης ἐναντίον μου.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 6.16 - So halte nun, o HERR, Gott Israels, deinem Knechte David, meinem Vater, was du zu ihm gesagt hast, als du sprachest: Es soll dir nicht mangeln an einem Mann vor mir, der auf dem Throne Israels sitze, wenn nur deine Kinder auf ihren Weg achthaben, daß sie in meinem Gesetze wandeln, wie du vor mir gewandelt bist!

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 6:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV