Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 6:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 6:10 - L’Éternel a accompli la parole qu’il avait prononcée. Je me suis élevé à la place de David, mon père, et je me suis assis sur le trône d’Israël, comme l’avait annoncé l’Éternel, et j’ai bâti la maison au nom de l’Éternel, le Dieu d’Israël.

Parole de vie

2 Chroniques 6.10 - Salomon continue : « Le Seigneur a tenu sa promesse. J’ai pris la place de mon père David en m’asseyant sur le siège royal d’Israël, comme le Seigneur l’avait annoncé. Et j’ai construit ce temple consacré au Seigneur, Dieu d’Israël.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 6. 10 - L’Éternel a accompli la parole qu’il avait prononcée. Je me suis élevé à la place de David, mon père, et je me suis assis sur le trône d’Israël, comme l’avait annoncé l’Éternel, et j’ai bâti la maison au nom de l’Éternel, le Dieu d’Israël.

Bible Segond 21

2 Chroniques 6: 10 - L’Éternel a accompli la parole qu’il avait prononcée : je me suis élevé à la place de mon père David et me suis assis sur le trône d’Israël, comme l’avait annoncé l’Éternel, et j’ai construit cette maison en l’honneur de l’Éternel, le Dieu d’Israël.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 6:10 - L’Éternel a tenu sa promesse : j’ai succédé à mon père David et j’occupe le trône d’Israël, comme l’Éternel l’avait annoncé, et j’ai construit ce Temple en l’honneur de l’Éternel, le Dieu d’Israël.

Bible en français courant

2 Chroniques 6. 10 - Ainsi, continua Salomon, le Seigneur a tenu sa promesse: j’ai succédé à mon père David en prenant place sur le trône d’Israël, comme le Seigneur l’avait annoncé, et j’ai construit ce temple consacré au Seigneur, le Dieu d’Israël.

Bible Annotée

2 Chroniques 6,10 - L’Éternel a donc réalisé la parole qu’il avait prononcée ; j’ai succédé à David, mon père, et je me suis assis sur le trône d’Israël, comme l’avait dit l’Éternel, et j’ai bâti la maison au nom de l’Éternel, le Dieu d’Israël.

Bible Darby

2 Chroniques 6, 10 - Et l’Éternel a accompli sa parole, qu’il a prononcée ; et je me suis levé à la place de David, mon père, et je suis assis sur le trône d’Israël, comme l’Éternel l’a dit ; et j’ai bâti la maison pour le nom de l’Éternel, le Dieu d’Israël,

Bible Martin

2 Chroniques 6:10 - L’Éternel donc a accompli sa parole, qu’il avait prononcée ; j’ai succédé à David mon père, je me suis assis sur le trône d’Israël, selon que l’Éternel en a parlé ; j’ai bâti cette maison au Nom de l’Éternel le Dieu d’Israël,

Parole Vivante

2 Chroniques 6:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 6.10 - L’Éternel a donc accompli la parole qu’il avait prononcée ; j’ai succédé à David, mon père, et je me suis assis sur le trône d’Israël, comme l’Éternel l’avait dit, et j’ai bâti cette maison au nom de l’Éternel, le Dieu d’Israël.

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 6:10 - Le Seigneur a donc accompli la parole qu’il avait prononcée. J’ai succédé à David, mon père. Je suis assis sur le trône d’Israël, comme le Seigneur l’avait dit, et j’ai bâti une maison au nom du Seigneur Dieu d’Israël.

Bible Crampon

2 Chroniques 6 v 10 - Yahweh a accompli la parole qu’il avait prononcée : je me suis élevé à la place de David, mon père, et je me suis assis sur le trône d’Israël, comme Yahweh l’avait dit, et j’ai bâti la maison de Yahweh, Dieu d’Israël.

Bible de Sacy

2 Chroniques 6. 10 - Ainsi le Seigneur a accompli la parole qu’il avait dite. C’est moi qui ai succédé a David, mon père. Je suis assis sur le trône d’Israël comme le Seigneur l’avait dit ; et j’ai bâti une maison au saint nom du Seigneur, le Dieu d’Israël.

Bible Vigouroux

2 Chroniques 6:10 - Ainsi le Seigneur a accompli la parole qu’il avait dite. C’est moi qui ai succédé à David mon père. Je suis assis sur le trône d’Israël comme le Seigneur l’avait dit, et j’ai bâti une maison au nom du Seigneur Dieu d’Israël.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 6:10 - Et l’Éternel a réalisé sa parole, qu’il avait prononcée, et je me suis élevé à la place de David, mon père, et je me suis assis sur le trône d’Israël, comme l’avait dit l’Éternel ; et j’ai bâti la Maison pour le nom de l’Éternel, Dieu d’Israël ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 6:10 - Now the Lord has fulfilled his promise that he made. For I have risen in the place of David my father and sit on the throne of Israel, as the Lord promised, and I have built the house for the name of the Lord, the God of Israel.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 6. 10 - “The Lord has kept the promise he made. I have succeeded David my father and now I sit on the throne of Israel, just as the Lord promised, and I have built the temple for the Name of the Lord, the God of Israel.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 6.10 - The LORD therefore hath performed his word that he hath spoken: for I am risen up in the room of David my father, and am set on the throne of Israel, as the LORD promised, and have built the house for the name of the LORD God of Israel.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 6.10 - Y Jehová ha cumplido su palabra que había dicho, pues me levanté yo en lugar de David mi padre, y me he sentado en el trono de Israel, como Jehová había dicho, y he edificado casa al nombre de Jehová Dios de Israel.

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 6.10 - conplevit ergo Dominus sermonem suum quem locutus fuerat et ego surrexi pro David patre meo et sedi super thronum Israhel sicut locutus est Dominus et aedificavi domum nomini Domini Dei Israhel

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 6.10 - καὶ ἀνέστησεν κύριος τὸν λόγον αὐτοῦ ὃν ἐλάλησεν καὶ ἐγενήθην ἀντὶ Δαυιδ πατρός μου καὶ ἐκάθισα ἐπὶ τὸν θρόνον Ισραηλ καθὼς ἐλάλησεν κύριος καὶ ᾠκοδόμησα τὸν οἶκον τῷ ὀνόματι κυρίου θεοῦ Ισραηλ.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 6.10 - Und nun hat der HERR sein Wort erfüllt, das er geredet hat; denn ich bin an meines Vaters Statt getreten und sitze auf dem Throne Israels, wie der HERR versprochen hat, und ich habe dem Namen des HERRN, des Gottes Israels, ein Haus gebaut

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 6:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV