Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 4:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 4:17 - Le roi les fit fondre dans la plaine du Jourdain, dans un sol argileux, entre Succoth et Tseréda.

Parole de vie

2 Chroniques 4.17 - Houram les a fait couler dans des couches d’argile, dans la vallée du Jourdain, entre les villages de Soukoth et de Serédata.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 4. 17 - Le roi les fit fondre dans la plaine du Jourdain, dans un sol argileux, entre Succoth et Tseréda.

Bible Segond 21

2 Chroniques 4: 17 - Le roi les fit fondre dans la plaine du Jourdain, dans un sol argileux, entre Succoth et Tseréda.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 4:17 - Le roi les fit fondre dans la vallée du Jourdain, dans des couches d’argile, entre Soukkoth et Tserédata.

Bible en français courant

2 Chroniques 4. 17 - On les coula en pleine terre dans la vallée du Jourdain, entre les villages de Soukoth et de Serédata.

Bible Annotée

2 Chroniques 4,17 - Le roi les fit fondre dans la plaine du Jourdain, dans un sol argileux, entre Succoth et Tsérédatha.

Bible Darby

2 Chroniques 4, 17 - Le roi les fit fondre dans la plaine du Jourdain, dans l’épaisseur du sol, entre Succoth et Tserédatha.

Bible Martin

2 Chroniques 4:17 - Le Roi les fondit dans la plaine du Jourdain, en terre grasse, entre Succoth et [le chemin qui tend] vers Tséréda.

Parole Vivante

2 Chroniques 4:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 4.17 - Le roi les fit fondre dans la plaine du Jourdain, dans une terre grasse, entre Succoth et Tséréda.

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 4:17 - Le roi les fit jeter en fonte dans une terre d’argile, dans une plaine près du Jourdain, entre Sochot et Sarédatha.

Bible Crampon

2 Chroniques 4 v 17 - Le roi les fit fondre dans la plaine du Jourdain, dans un sol argileux, entre Sochot et Saréda.

Bible de Sacy

2 Chroniques 4. 17 - Le roi les fit jeter en fonte dans de la terre d’argile en une plaine proche du Jourdain, entre Socoth et Sarédatha.

Bible Vigouroux

2 Chroniques 4:17 - Le roi les fit jeter en fonte dans de la terre d’argile, dans le district du Jourdain, entre Socoth et Sarédatha.
[4.17 Dans la terre argileuse. Voir 3 Rois, 7, 46.]

Bible de Lausanne

2 Chroniques 4:17 - Le roi les fondit dans le canton du Jourdain, dans l’argile du sol, entre Souccoth et Tseréda.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 4:17 - In the plain of the Jordan the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zeredah.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 4. 17 - The king had them cast in clay molds in the plain of the Jordan between Sukkoth and Zarethan.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 4.17 - In the plain of Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zeredathah.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 4.17 - Los fundió el rey en los llanos del Jordán, en tierra arcillosa, entre Sucot y Seredata.

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 4.17 - in regione Iordanis fudit ea rex in argillosa terra inter Socchoth et Saredatha

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 4.17 - ἐν τῷ περιχώρῳ τοῦ Ιορδάνου ἐχώνευσεν αὐτὰ ὁ βασιλεὺς ἐν τῷ πάχει τῆς γῆς ἐν οἴκῳ Σοκχωθ καὶ ἀνὰ μέσον Σιρδαθα.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 4.17 - In der Gegend des Jordan ließ sie der König gießen in dicker Erde, zwischen Sukkot und Zareda.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 4:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV