Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 35:23

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 35:23 - Les archers tirèrent sur le roi Josias, et le roi dit à ses serviteurs : Emportez-moi, car je suis gravement blessé.

Parole de vie

2 Chroniques 35.23 - Pendant le combat, les soldats lancent des flèches sur le roi Josias. Celui-ci dit à ses serviteurs : « Emmenez-moi, je suis gravement blessé. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 35. 23 - Les archers tirèrent sur le roi Josias, et le roi dit à ses serviteurs : Emportez-moi, car je suis gravement blessé.

Bible Segond 21

2 Chroniques 35: 23 - Les archers tirèrent sur le roi Josias et le roi dit à ses serviteurs : « Emmenez-moi, car je suis gravement blessé. »

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 35:23 - Au cours du combat, les archers l’atteignirent. Le roi dit à ses serviteurs : - Emmenez-moi, car je suis grièvement blessé.

Bible en français courant

2 Chroniques 35. 23 - Au cours de la bataille, il fut atteint par des tireurs à l’arc et il dit à ses serviteurs: « Emmenez-moi, car je me sens très mal. »

Bible Annotée

2 Chroniques 35,23 - Et les archers tirèrent contre le roi Josias, et le roi dit à ses serviteurs : Emportez-moi, car je suis grièvement blessé.

Bible Darby

2 Chroniques 35, 23 - Et les archers tirèrent sur le roi Josias ; et le roi dit à ses serviteurs : Ôtez-moi d’ici, car je suis grièvement blessé.

Bible Martin

2 Chroniques 35:23 - Et les archers tirèrent contre le Roi Josias, et le Roi dit à ses serviteurs : Ôtez-moi d’ici  ; car on m’a fort blessé.

Parole Vivante

2 Chroniques 35:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 35.23 - Et les archers tirèrent sur le roi Josias ; et le roi dit à ses serviteurs : Emportez-moi, car je suis fort blessé.

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 35:23 - Il y fut blessé par des archers, et il dit à ses serviteurs : Emportez-moi d’ici, parce que je suis grièvement blessé.

Bible Crampon

2 Chroniques 35 v 23 - Les archers tirèrent sur le roi Josias, et le roi dit à ses serviteurs : « Transportez-moi, car je suis gravement blessé. »

Bible de Sacy

2 Chroniques 35. 23 - Et étant là il fut blessé par des archers, et il dit à ses gens : Tirez-moi d’ici, parce que je suis extrêmement blessé.

Bible Vigouroux

2 Chroniques 35:23 - Et là il fut blessé par des archers, et il dit à ses gens : Retirez-moi de la mêlée (bataille), car je suis grièvement blessé.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 35:23 - Et les archers tirèrent sur le roi Josias. Et le roi dit à ses esclaves : Emportez-moi, car je suis fort blessé.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 35:23 - And the archers shot King Josiah. And the king said to his servants, Take me away, for I am badly wounded.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 35. 23 - Archers shot King Josiah, and he told his officers, “Take me away; I am badly wounded.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 35.23 - And the archers shot at king Josiah; and the king said to his servants, Have me away; for I am sore wounded.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 35.23 - Y los flecheros tiraron contra el rey Josías. Entonces dijo el rey a sus siervos: Quitadme de aquí, porque estoy gravemente herido.

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 35.23 - ibique vulneratus a sagittariis dixit pueris suis educite me de proelio quia oppido vulneratus sum

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 35.23 - καὶ ἐτόξευσαν οἱ τοξόται ἐπὶ βασιλέα Ιωσιαν καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς τοῖς παισὶν αὐτοῦ ἐξαγάγετέ με ὅτι ἐπόνεσα σφόδρα.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 35.23 - Aber die Schützen trafen den König Josia. Und der König sprach zu seinen Knechten: Traget mich hinüber, denn ich bin schwer verwundet!

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 35:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV