Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 33:22

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 33:22 - Il fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel, comme avait fait Manassé, son père ; il sacrifia à toutes les images taillées qu’avait faites Manassé, son père, et il les servit ;

Parole de vie

2 Chroniques 33.22 - Il fait ce qui est mal aux yeux du Seigneur, comme son père Manassé. Il offre des sacrifices aux statues de faux dieux que son père a fait sculpter et il les adore.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 33. 22 - Il fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel, comme avait fait Manassé, son père ; il sacrifia à toutes les images taillées qu’avait faites Manassé, son père, et il les servit ;

Bible Segond 21

2 Chroniques 33: 22 - Il fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel, comme l’avait fait son père Manassé. Il offrit des sacrifices à toutes les sculptures sacrées que son père Manassé avait fabriquées et les servit.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 33:22 - Il fit ce que l’Éternel considère comme mal, comme l’avait fait son père Manassé. Il sacrifia à toutes les idoles que son père Manassé avait fait dresser et leur rendit un culte.

Bible en français courant

2 Chroniques 33. 22 - Il fit ce qui déplaît au Seigneur, comme son père Manassé: il offrit des sacrifices aux idoles faites par son père et il les adora.

Bible Annotée

2 Chroniques 33,22 - Et il fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel, comme avait fait Manassé, son père ; et Amon sacrifiait à toutes les images taillées qu’avait faites Manassé, son père, et il les servait.

Bible Darby

2 Chroniques 33, 22 - Et il fit ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel, comme avait fait Manassé, son père ; et Amon sacrifia à toutes les images taillées que Manassé, son père, avait faites, et les servit ;

Bible Martin

2 Chroniques 33:22 - Et il fit ce qui déplaît à l’Éternel, comme avait fait Manassé son père ; car Amon sacrifia à toutes les images taillées que Manassé son père avait faites, et les servit.

Parole Vivante

2 Chroniques 33:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 33.22 - Il fit ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel, comme avait fait Manassé, son père ; il sacrifia à toutes les images taillées que Manassé, son père, avait faites, et il les servit.

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 33:22 - Il fit le mal en la présence du Seigneur, comme Manassé, son père ; il sacrifia à toutes les idoles que Manassé avait fait faire, et les adora.

Bible Crampon

2 Chroniques 33 v 22 - Il fit ce qui est mal aux yeux de Yahweh, comme avait fait Manassé, son père ; Amon sacrifia à toutes les images qu’avait faites Manassé, son père, et il les servit ;

Bible de Sacy

2 Chroniques 33. 22 - Il fit le mal en la présence du Seigneur, comme Manassé, son père, et il sacrifia à toutes les idoles que Manassé avait fait faire, et il les adora.

Bible Vigouroux

2 Chroniques 33:22 - Il fit le mal en présence du Seigneur, comme Manassé son père, et il sacrifia à toutes les idoles que Manassé avait fait faire, et il les adora.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 33:22 - Il fit ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel, comme l’avait fait Manassé, son père ; et Amon sacrifia à toutes les images taillées que Manassé, son père, avait faites, et il les servit.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 33:22 - And he did what was evil in the sight of the Lord, as Manasseh his father had done. Amon sacrificed to all the images that Manasseh his father had made, and served them.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 33. 22 - He did evil in the eyes of the Lord, as his father Manasseh had done. Amon worshiped and offered sacrifices to all the idols Manasseh had made.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 33.22 - But he did that which was evil in the sight of the LORD, as did Manasseh his father: for Amon sacrificed unto all the carved images which Manasseh his father had made, and served them;

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 33.22 - E hizo lo malo ante los ojos de Jehová, como había hecho Manasés su padre; porque ofreció sacrificios y sirvió a todos los ídolos que su padre Manasés había hecho.

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 33.22 - fecitque malum in conspectu Domini sicut fecerat Manasses pater eius et cunctis idolis quae Manasses fuerat fabricatus immolavit atque servivit

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 33.22 - καὶ ἐποίησεν τὸ πονηρὸν ἐνώπιον κυρίου ὡς ἐποίησεν Μανασσης ὁ πατὴρ αὐτοῦ καὶ πᾶσιν τοῖς εἰδώλοις οἷς ἐποίησεν Μανασσης ὁ πατὴρ αὐτοῦ ἔθυεν Αμων καὶ ἐδούλευσεν αὐτοῖς.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 33.22 - und er tat, was böse war in den Augen des HERRN, wie sein Vater Manasse getan hatte. Und Amon opferte allen Götzen, die sein Vater Manasse gemacht hatte, und diente ihnen.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 33:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV