Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 33:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 33:12 - Lorsqu’il fut dans la détresse, il implora l’Éternel, son Dieu, et il s’humilia profondément devant le Dieu de ses pères.

Parole de vie

2 Chroniques 33.12 - Du fond de son malheur, Manassé prie le Seigneur son Dieu. Il s’abaisse devant le Dieu de ses ancêtres

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 33. 12 - Lorsqu’il fut dans la détresse, il implora l’Éternel, son Dieu, et il s’humilia profondément devant le Dieu de ses pères.

Bible Segond 21

2 Chroniques 33: 12 - Lorsqu’il fut dans la détresse, il implora l’Éternel, son Dieu, et il s’humilia profondément devant le Dieu de ses ancêtres.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 33:12 - Lorsqu’il fut dans la détresse, il implora l’Éternel son Dieu et s’humilia profondément devant le Dieu de ses ancêtres.

Bible en français courant

2 Chroniques 33. 12 - Du fond de sa détresse, Manassé implora le Seigneur son Dieu: il reconnut toutes ses fautes devant le Dieu de ses ancêtres

Bible Annotée

2 Chroniques 33,12 - Et quand il fut dans la détresse, il implora l’Éternel son Dieu, et il s’humilia beaucoup devant le Dieu de ses pères ;

Bible Darby

2 Chroniques 33, 12 - Et quand il fut dans la détresse, il implora l’Éternel, son Dieu, et s’humilia beaucoup devant le Dieu de ses pères, et le pria ;

Bible Martin

2 Chroniques 33:12 - Et dès qu’il fut en angoisse, il supplia l’Éternel son Dieu, et s’humilia fort devant le Dieu de ses pères.

Parole Vivante

2 Chroniques 33:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 33.12 - Et lorsqu’il fut dans l’angoisse, il implora l’Éternel, son Dieu, et il s’humilia fort devant le Dieu de ses pères.

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 33:12 - Manassé, réduit à cette extrémité, pria le Seigneur son Dieu, et conçut un vif repentir en présence du Dieu de ses pères.

Bible Crampon

2 Chroniques 33 v 12 - Lorsqu’il fut dans l’angoisse, il implora Yahweh, son Dieu, et il s’humilia profondément devant le Dieu de ses pères.

Bible de Sacy

2 Chroniques 33. 12 - Manassé réduit à cette grande extrémité pria le Seigneur, son Dieu, et il conçut un très-vif repentir en la présence du Dieu de ses pères.

Bible Vigouroux

2 Chroniques 33:12 - Manassé, réduit à cette extrémité, pria le Seigneur son Dieu, et conçut un très vif repentir devant le Dieu de ses pères.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 33:12 - Et quand il fut dans l’angoisse, il implora la face de l’Éternel, son Dieu, et s’humilia fort devant la face du Dieu de ses pères.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 33:12 - And when he was in distress, he entreated the favor of the Lord his God and humbled himself greatly before the God of his fathers.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 33. 12 - In his distress he sought the favor of the Lord his God and humbled himself greatly before the God of his ancestors.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 33.12 - And when he was in affliction, he besought the LORD his God, and humbled himself greatly before the God of his fathers,

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 33.12 - Mas luego que fue puesto en angustias, oró a Jehová su Dios, humillado grandemente en la presencia del Dios de sus padres.

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 33.12 - qui postquam coangustatus est oravit Dominum Deum suum et egit paenitentiam valde coram Deo patrum suorum

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 33.12 - καὶ ὡς ἐθλίβη ἐζήτησεν τὸ πρόσωπον κυρίου τοῦ θεοῦ αὐτοῦ καὶ ἐταπεινώθη σφόδρα ἀπὸ προσώπου θεοῦ τῶν πατέρων αὐτοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 33.12 - Als er nun in der Not war, flehte er den HERRN, seinen Gott, an und demütigte sich sehr vor dem Gott seiner Väter.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 33:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV