Comparateur des traductions bibliques 2 Chroniques 33:12
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
2 Chroniques 33:12 - Lorsqu’il fut dans la détresse, il implora l’Éternel, son Dieu, et il s’humilia profondément devant le Dieu de ses pères.
Parole de vie
2 Chroniques 33.12 - Du fond de son malheur, Manassé prie le Seigneur son Dieu. Il s’abaisse devant le Dieu de ses ancêtres
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
2 Chroniques 33. 12 - Lorsqu’il fut dans la détresse, il implora l’Éternel, son Dieu, et il s’humilia profondément devant le Dieu de ses pères.
Bible Segond 21
2 Chroniques 33: 12 - Lorsqu’il fut dans la détresse, il implora l’Éternel, son Dieu, et il s’humilia profondément devant le Dieu de ses ancêtres.
Les autres versions
Bible du Semeur
2 Chroniques 33:12 - Lorsqu’il fut dans la détresse, il implora l’Éternel son Dieu et s’humilia profondément devant le Dieu de ses ancêtres.
Bible en français courant
2 Chroniques 33. 12 - Du fond de sa détresse, Manassé implora le Seigneur son Dieu: il reconnut toutes ses fautes devant le Dieu de ses ancêtres
Bible Annotée
2 Chroniques 33,12 - Et quand il fut dans la détresse, il implora l’Éternel son Dieu, et il s’humilia beaucoup devant le Dieu de ses pères ;
Bible Darby
2 Chroniques 33, 12 - Et quand il fut dans la détresse, il implora l’Éternel, son Dieu, et s’humilia beaucoup devant le Dieu de ses pères, et le pria ;
Bible Martin
2 Chroniques 33:12 - Et dès qu’il fut en angoisse, il supplia l’Éternel son Dieu, et s’humilia fort devant le Dieu de ses pères.
Parole Vivante
2 Chroniques 33:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
2 Chroniques 33.12 - Et lorsqu’il fut dans l’angoisse, il implora l’Éternel, son Dieu, et il s’humilia fort devant le Dieu de ses pères.
Grande Bible de Tours
2 Chroniques 33:12 - Manassé, réduit à cette extrémité, pria le Seigneur son Dieu, et conçut un vif repentir en présence du Dieu de ses pères.
Bible Crampon
2 Chroniques 33 v 12 - Lorsqu’il fut dans l’angoisse, il implora Yahweh, son Dieu, et il s’humilia profondément devant le Dieu de ses pères.
Bible de Sacy
2 Chroniques 33. 12 - Manassé réduit à cette grande extrémité pria le Seigneur, son Dieu, et il conçut un très-vif repentir en la présence du Dieu de ses pères.
Bible Vigouroux
2 Chroniques 33:12 - Manassé, réduit à cette extrémité, pria le Seigneur son Dieu, et conçut un très vif repentir devant le Dieu de ses pères.
Bible de Lausanne
2 Chroniques 33:12 - Et quand il fut dans l’angoisse, il implora la face de l’Éternel, son Dieu, et s’humilia fort devant la face du Dieu de ses pères.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
2 Chroniques 33:12 - And when he was in distress, he entreated the favor of the Lord his God and humbled himself greatly before the God of his fathers.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
2 Chroniques 33. 12 - In his distress he sought the favor of the Lord his God and humbled himself greatly before the God of his ancestors.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
2 Chroniques 33.12 - And when he was in affliction, he besought the LORD his God, and humbled himself greatly before the God of his fathers,
Bible en espagnol - Reina-Valera
2 Chroniques 33.12 - Mas luego que fue puesto en angustias, oró a Jehová su Dios, humillado grandemente en la presencia del Dios de sus padres.
Bible en latin - Vulgate
2 Chroniques 33.12 - qui postquam coangustatus est oravit Dominum Deum suum et egit paenitentiam valde coram Deo patrum suorum