Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 31:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 31:15 - Dans les villes sacerdotales, Éden, Minjamin, Josué, Schemaeja, Amaria et Schecania étaient placés sous sa direction pour faire fidèlement les distributions à leurs frères, grands et petits, selon leurs divisions :

Parole de vie

2 Chroniques 31.15 - Dans les villes des prêtres, il a sous ses ordres Éden, Miniamin, Yéchoua, Chemaya, Amaria et Chekania. Ces hommes doivent distribuer fidèlement la nourriture aux autres prêtres, jeunes et vieux, selon leurs groupes.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 31. 15 - Dans les villes sacerdotales, Eden, Minjamin, Josué, Schemaeja, Amaria et Schecania étaient placés sous sa direction pour faire fidèlement les distributions à leurs frères, grands et petits, selon leurs divisions :

Bible Segond 21

2 Chroniques 31: 15 - Eden, Minjamin, Josué, Shemaeja, Amaria et Shecania étaient placés sous sa direction, dans les villes des prêtres, pour faire fidèlement les distributions à leurs frères, grands et petits, selon leurs divisions :

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 31:15 - Il avait sous ses ordres des lévites dans les villes sacerdotales. C’étaient Éden, Minyamîn, Josué, Chemaeyahou, Amaryahou et Chekanyahou. Ils étaient chargés de distribuer consciencieusement les vivres à leurs collègues selon leurs classes, sans faire de différences entre ceux de rang important et ceux de rang moins important.

Bible en français courant

2 Chroniques 31. 15 - Il avait en permanence sous ses ordres, dans les villes sacerdotales, Éden, Miniamin, Yéchoua, Chemaya, Amaria et Chekania; ces hommes étaient responsables de la répartition de la nourriture entre leurs compagnons, adultes ou enfants, selon les groupes de fonction.

Bible Annotée

2 Chroniques 31,15 - Et sous sa direction étaient placés Éden, Minjamin, Josué, Sémaïa, Amaria et Sécania, dans les villes des sacrificateurs, comme gens de confiance, pour faire les distributions à leurs frères, grands et petits, selon leurs classes,

Bible Darby

2 Chroniques 31, 15 - et il avait sous ses ordres Éden, et Minjamin, et Jéshua, et Shemahia, Amaria, et Shecania, dans les villes des sacrificateurs, pour faire les distributions avec fidélité à leurs frères, selon leurs classes, au grand comme au petit,

Bible Martin

2 Chroniques 31:15 - Et il avait sous sa conduite Héden, Minjamin, Jésuah, Sémahia, Amaria, et Sécania, dans les villes des Sacrificateurs, ayant cette charge d’ordinaire, pour distribuer les portions à leurs frères, tant aux plus petits qu’aux plus grands.

Parole Vivante

2 Chroniques 31:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 31.15 - Et sous sa direction étaient Éden, Minjamin, Josué, Shémaja, Amaria, et Shécania, dans les villes des sacrificateurs, pour distribuer fidèlement les portions à leurs frères, grands et petits, suivant leurs divisions,

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 31:15 - Sous lui étaient Éden, Benjamin, Jésué, Séméias, Amarias et Séchénias, dans les villes des prêtres, pour distribuer fidèlement à chacun de leurs frères leur part, tant aux grands qu’aux petits

Bible Crampon

2 Chroniques 31 v 15 - À sa disposition se tenaient fidèlement, dans les villes des prêtres, Eden, Benjamin, Jésué, Séméias, Amarias et Sèchénias, pour faire les distributions à leurs frères, grands et petits, selon leurs classes :

Bible de Sacy

2 Chroniques 31. 15 - Sous lui étaient Éden, Benjamin, Jésué, Seméias, Amarias et Séchénias, dans les villes des prêtres, pour distribuer fidèlement à chacun de leurs confrères leur part, tant aux grands qu’aux petits,

Bible Vigouroux

2 Chroniques 31:15 - Sous lui étaient Eden, Benjamin, Jésué, Séméias, Amarias et Séchénias, dans les villes des prêtres, pour distribuer fidèlement leurs parts à leurs frères, tant aux grands qu’aux petits

Bible de Lausanne

2 Chroniques 31:15 - Et à côté de lui il y avait, dans les villes des sacrificateurs, Eden, et Minjamin, et Jésué, et Schémaïa, Amaria et Schécania, en [charge de] fidélité pour distribuer
{Héb. pour donner.} à leurs frères, suivant leurs divisions, au grand comme au petit,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 31:15 - Eden, Miniamin, Jeshua, Shemaiah, Amariah, and Shecaniah were faithfully assisting him in the cities of the priests, to distribute the portions to their brothers, old and young alike, by divisions,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 31. 15 - Eden, Miniamin, Jeshua, Shemaiah, Amariah and Shekaniah assisted him faithfully in the towns of the priests, distributing to their fellow priests according to their divisions, old and young alike.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 31.15 - And next him were Eden, and Miniamin, and Jeshua, and Shemaiah, Amariah, and Shecaniah, in the cities of the priests, in their set office, to give to their brethren by courses, as well to the great as to the small:

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 31.15 - Y a su servicio estaban Edén, Miniamín, Jesúa, Semaías, Amarías y Secanías, en las ciudades de los sacerdotes, para dar con fidelidad a sus hermanos sus porciones conforme a sus grupos, así al mayor como al menor;

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 31.15 - et sub cura eius Eden et Meniamin Hiesue et Sameias Amarias quoque et Sechenias in civitatibus sacerdotum ut fideliter distribuerent fratribus suis partes minoribus atque maioribus

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 31.15 - διὰ χειρὸς Οδομ καὶ Βενιαμιν καὶ Ἰησοῦς καὶ Σεμεϊ καὶ Αμαριας καὶ Σεχονιας διὰ χειρὸς τῶν ἱερέων ἐν πίστει δοῦναι τοῖς ἀδελφοῖς αὐτῶν κατὰ τὰς ἐφημερίας κατὰ τὸν μέγαν καὶ τὸν μικρὸν.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 31.15 - Und unter seiner Leitung waren Eden, Minjamin, Jesua, Semaja, Amarja und Sechanja, um in den Städten der Priester ihren Brüdern abteilungsweise getreulich ihren Anteil zu geben, den Kleinen wie den Großen.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 31:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !