Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 29:34

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 29:34 - Mais les sacrificateurs étaient en petit nombre, et ils ne purent dépouiller tous les holocaustes ; leurs frères, les Lévites, les aidèrent jusqu’à ce que l’ouvrage fût fini, et jusqu’à ce que les autres sacrificateurs se fussent sanctifiés, car les Lévites avaient eu plus à cœur de se sanctifier que les sacrificateurs.

Parole de vie

2 Chroniques 29.34 - Les prêtres qui sont là sont trop peu nombreux, et ils n’arrivent pas à enlever la peau de tous les animaux des sacrifices complets. Alors leurs frères lévites les aident à finir le travail, en attendant que d’autres prêtres se rendent purs. En effet, les lévites se sont purifiés plus volontiers que les prêtres.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 29. 34 - Mais les sacrificateurs étaient en petit nombre, et ils ne purent dépouiller tous les holocaustes ; leurs frères, les Lévites, les aidèrent jusqu’à ce que l’ouvrage soit fini, et jusqu’à ce que les autres sacrificateurs se soient sanctifiés, car les Lévites avaient eu plus à cœur de se sanctifier que les sacrificateurs.

Bible Segond 21

2 Chroniques 29: 34 - Mais les prêtres étaient peu nombreux et ils ne parvinrent pas à enlever la peau de tous les holocaustes ; leurs frères, les Lévites, les aidèrent jusqu’à ce que la tâche soit terminée et que les autres prêtres se soient consacrés. En effet, les Lévites avaient eu un cœur plus droit que les prêtres pour se consacrer.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 29:34 - Mais les prêtres étaient trop peu nombreux pour dépecer tous ces animaux. Leurs frères les lévites les aidèrent jusqu’à ce que ce travail soit terminé et jusqu’à ce que les autres prêtres se soient tous rendus rituellement purs, car il faut dire que les lévites avaient mis plus d’empressement à se purifier que les prêtres.

Bible en français courant

2 Chroniques 29. 34 - Les prêtres présents, trop peu nombreux, ne parvenaient pas à ôter la peau à tous les animaux des sacrifices complets; c’est pourquoi leurs frères lévites les aidèrent à terminer la besogne, en attendant que les autres prêtres se soient purifiés. En effet, les lévites avaient manifesté plus d’empressement que les prêtres pour se purifier.

Bible Annotée

2 Chroniques 29,34 - Seulement les sacrificateurs étaient en trop petit nombre et ils ne purent dépouiller tous les holocaustes, et leurs frères, les Lévites, les aidèrent jusqu’à ce que l’ouvrage fût achevé et jusqu’à ce que les sacrificateurs se fussent sanctifiés ; car les Lévites avaient eu plus à cœur de se sanctifier que les sacrificateurs.

Bible Darby

2 Chroniques 29, 34 - Seulement il y avait trop peu de sacrificateurs, et ils ne purent écorcher tous les holocaustes ; et leurs frères, les lévites, les aidèrent, jusqu’à ce que l’ouvrage fût achevé et que les sacrificateurs se fussent sanctifiés ; car les lévites furent plus droits de cœur que les sacrificateurs pour se sanctifier.

Bible Martin

2 Chroniques 29:34 - Mais les Sacrificateurs étaient en petit nombre, de sorte qu’ils ne purent pas écorcher tous les holocaustes ; c’est pourquoi les Lévites leurs frères les aidèrent, jusqu’à ce que cet ouvrage fût achevé, et que les [autres] Sacrificateurs se fussent sanctifiés ; parce que les Lévites [furent] d’un cœur plus droit que les Sacrificateurs, pour se sanctifier.

Parole Vivante

2 Chroniques 29:34 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 29.34 - Mais les sacrificateurs étaient en petit nombre, et ils ne purent pas dépouiller tous les holocaustes ; les Lévites, leurs frères, les aidèrent, jusqu’à ce que l’ouvrage fût achevé, et jusqu’à ce que les autres sacrificateurs se fussent sanctifiés ; car les Lévites eurent le cœur plus droit pour se sanctifier, que les sacrificateurs.

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 29:34 - Or il y avait alors peu de prêtres, et ils ne pouvaient suffire à ôter la peau des victimes destinées aux holocaustes. C’est pourquoi leurs frères les lévites les aidèrent jusqu’à ce que tout fût achevé et que l’on eût consacré des prêtres ; car il y a moins de cérémonies pour consacrer les lévites que pour consacrer les prêtres.

Bible Crampon

2 Chroniques 29 v 34 - Mais les prêtres, étant en petit nombre, ne purent dépouiller tous les holocaustes ; leurs frères, les lévites, les aidèrent jusqu’à ce que l’ouvrage fut fini et jusqu’à ce que les autres prêtres se fussent sanctifiés, car les lévites avaient mis plus de sincérité de cœur que les prêtres à se sanctifier.

Bible de Sacy

2 Chroniques 29. 34 - Or il y avait alors peu de prêtres, et ils ne pouvaient suffire à ôter la peau des victimes destinées aux holocaustes. C’est pourquoi leurs frères, les Lévites, les aidèrent jusqu’à ce que tout fût achevé, et que l’on eût consacré des prêtres : car il y a bien moins de cérémonies à faire pour consacrer des Lévites, que pour consacrer des prêtres.

Bible Vigouroux

2 Chroniques 29:34 - Or il y avait alors peu de prêtres, et ils ne pouvaient suffire à enlever la peau des (victimes destinées aux, note) holocaustes. C’est pourquoi leurs frères les Lévites les aidèrent, jusqu’à ce que tout fût achevé et que l’on eût purifié (sanctifié) des prêtres ; car les Lévites sont sanctifiés par un rite plus facile que les prêtres.
[29.34 La peau des holocaustes ; ellipse pour la peau des victimes destinées aux holocaustes.]

Bible de Lausanne

2 Chroniques 29:34 - Seulement il y avait trop peu de sacrificateurs, et ils ne purent pas écorcher tous les holocaustes ; et leurs frères, les Lévites, les aidèrent jusqu’à ce que l’œuvre fût achevée et jusqu’à ce que les sacrificateurs se fussent sanctifiés, car les Lévites [avaient été] d’un cœur plus droit que les sacrificateurs pour se sanctifier.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 29:34 - But the priests were too few and could not flay all the burnt offerings, so until other priests had consecrated themselves, their brothers the Levites helped them, until the work was finished&emdash;for the Levites were more upright in heart than the priests in consecrating themselves.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 29. 34 - The priests, however, were too few to skin all the burnt offerings; so their relatives the Levites helped them until the task was finished and until other priests had been consecrated, for the Levites had been more conscientious in consecrating themselves than the priests had been.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 29.34 - But the priests were too few, so that they could not flay all the burnt offerings: wherefore their brethren the Levites did help them, till the work was ended, and until the other priests had sanctified themselves: for the Levites were more upright in heart to sanctify themselves than the priests.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 29.34 - Mas los sacerdotes eran pocos, y no bastaban para desollar los holocaustos; y así sus hermanos los levitas les ayudaron hasta que acabaron la obra, y hasta que los demás sacerdotes se santificaron; porque los levitas fueron más rectos de corazón para santificarse que los sacerdotes.

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 29.34 - sacerdotes vero pauci erant nec poterant sufficere ut pelles holocaustorum detraherent unde et Levitae fratres eorum adiuverunt eos donec impleretur opus et sanctificarentur antistites Levitae quippe faciliori ritu sanctificantur quam sacerdotes

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 29.34 - ἀλλ’ ἢ οἱ ἱερεῖς ὀλίγοι ἦσαν καὶ οὐκ ἐδύναντο δεῖραι τὴν ὁλοκαύτωσιν καὶ ἀντελάβοντο αὐτῶν οἱ ἀδελφοὶ αὐτῶν οἱ Λευῖται ἕως οὗ συνετελέσθη τὸ ἔργον καὶ ἕως οὗ ἡγνίσθησαν οἱ ἱερεῖς ὅτι οἱ Λευῖται προθύμως ἡγνίσθησαν παρὰ τοὺς ἱερεῖς.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 29.34 - Nur waren der Priester zu wenige, so daß sie nicht allen Brandopfern die Haut abziehen konnten; darum halfen ihnen ihre Brüder, die Leviten, bis das Werk vollendet war, und bis sich die Priester geheiligt hatten; denn die Leviten waren ernstlicher darauf bedacht, sich zu heiligen, als die Priester.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 29:34 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV