Comparateur des traductions bibliques 2 Chroniques 29:3
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
2 Chroniques 29:3 - La première année de son règne, au premier mois, il ouvrit les portes de la maison de l’Éternel, et il les répara.
Parole de vie
2 Chroniques 29.3 - La première année où il est roi, le premier mois, il ouvre de nouveau les portes du temple du Seigneur et il les répare.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
2 Chroniques 29. 3 - La première année de son règne, au premier mois, il ouvrit les portes de la maison de l’Éternel, et il les répara.
Bible Segond 21
2 Chroniques 29: 3 - La première année de son règne, le premier mois, il ouvrit les portes de la maison de l’Éternel et les répara.
Les autres versions
Bible du Semeur
2 Chroniques 29:3 - Au premier mois de la première année de son règne, il rouvrit les portes du Temple de l’Éternel et les fit remettre en état.
Bible en français courant
2 Chroniques 29. 3 - La première année de son règne, durant le premier mois, il rouvrit les portes du temple et les répara.
Bible Annotée
2 Chroniques 29,3 - La première année de son règne, au premier mois, il ouvrit les portes de la maison de l’Éternel et les répara.
Bible Darby
2 Chroniques 29, 3 - La première année de son règne, au premier mois, il ouvrit les portes de la maison de l’Éternel, et les répara.
Bible Martin
2 Chroniques 29:3 - La première année de son règne, au premier mois, il ouvrit les portes de la maison de l’Éternel, et les répara.
Parole Vivante
2 Chroniques 29:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
2 Chroniques 29.3 - La première année de son règne, au premier mois, il ouvrit les portes de la maison de l’Éternel, et il les répara.
Grande Bible de Tours
2 Chroniques 29:3 - Le premier mois de la première année de son règne, il fit ouvrir les portes de la maison du Seigneur et les rétablit.
Bible Crampon
2 Chroniques 29 v 3 - La première année de son règne, le premier mois, il ouvrit les portes de la maison de Yahweh et il les répara.
Bible de Sacy
2 Chroniques 29. 3 - Dès le premier mois de la première année de son règne, il fit ouvrir les grandes portes de la maison du Seigneur, et il les rétablit.
Bible Vigouroux
2 Chroniques 29:3 - Au premier mois de la première année de son règne, il ouvrit les portes de la maison du Seigneur, et il les répara.
Bible de Lausanne
2 Chroniques 29:3 - Quant à lui, la première année de son règne, au premier mois, il ouvrit les portes de la Maison de l’Éternel et les répara.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
2 Chroniques 29:3 - In the first year of his reign, in the first month, he opened the doors of the house of the Lord and repaired them
Bible en anglais - New International Version (NIV)
2 Chroniques 29. 3 - In the first month of the first year of his reign, he opened the doors of the temple of the Lord and repaired them.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
2 Chroniques 29.3 - He in the first year of his reign, in the first month, opened the doors of the house of the LORD, and repaired them.
Bible en espagnol - Reina-Valera
2 Chroniques 29.3 - En el primer año de su reinado, en el mes primero, abrió las puertas de la casa de Jehová, y las reparó.
Bible en latin - Vulgate
2 Chroniques 29.3 - ipse anno et mense primo regni sui aperuit valvas domus Domini et instauravit eas