Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 29:22

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 29:22 - Les sacrificateurs égorgèrent les bœufs, et reçurent le sang, qu’ils répandirent sur l’autel ; ils égorgèrent les béliers, et répandirent le sang sur l’autel ; ils égorgèrent les agneaux, et répandirent le sang sur l’autel.

Parole de vie

2 Chroniques 29.22 - Ils égorgent donc les taureaux. Les prêtres prennent le sang et le répandent sur l’autel. Ensuite, ils égorgent les béliers et les agneaux et ils répandent chaque fois le sang sur l’autel.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 29. 22 - Les sacrificateurs égorgèrent les bœufs, et reçurent le sang, qu’ils répandirent sur l’autel ; ils égorgèrent les béliers, et répandirent le sang sur l’autel ; ils égorgèrent les agneaux, et répandirent le sang sur l’autel.

Bible Segond 21

2 Chroniques 29: 22 - Les prêtres égorgèrent les bœufs, prirent le sang et en aspergèrent l’autel. Ils égorgèrent les béliers et aspergèrent l’autel de ce sang. Ils égorgèrent les agneaux et aspergèrent l’autel de ce sang.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 29:22 - Les prêtres égorgèrent le gros bétail, recueillirent le sang des victimes et le répandirent sur l’autel. Ils égorgèrent de même les béliers et en répandirent le sang sur l’autel. Ils égorgèrent les agneaux et en répandirent le sang sur l’autel.

Bible en français courant

2 Chroniques 29. 22 - On égorgea donc les taureaux; les prêtres en recueillirent le sang et le répandirent sur l’autel. On égorgea ensuite les béliers, et enfin les agneaux: chaque fois les prêtres en répandirent le sang sur l’autel.

Bible Annotée

2 Chroniques 29,22 - Et ils égorgèrent les bœufs, et les sacrificateurs recueillirent le sang et en firent aspersion sur l’autel ; et ils égorgèrent les béliers, et ils firent aspersion sur l’autel avec le sang ; et ils égorgèrent les agneaux, et ils firent aspersion sur l’autel avec le sang.

Bible Darby

2 Chroniques 29, 22 - Et ils égorgèrent les bœufs, et les sacrificateurs reçurent le sang, et en firent aspersion sur l’autel ; et ils égorgèrent les béliers et firent aspersion du sang sur l’autel ; et ils égorgèrent les agneaux et firent aspersion du sang sur l’autel ;

Bible Martin

2 Chroniques 29:22 - Et ainsi ils égorgèrent les veaux, et les Sacrificateurs en reçurent le sang, et le répandirent vers l’autel. Ils égorgèrent aussi les béliers, et en répandirent le sang vers l’autel ; ils égorgèrent aussi les agneaux, et en répandirent le sang vers l’autel.

Parole Vivante

2 Chroniques 29:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 29.22 - Ils égorgèrent donc les bœufs, et les sacrificateurs en reçurent le sang, et le répandirent sur l’autel ; ils égorgèrent les béliers, et en répandirent le sang sur l’autel ; ils égorgèrent les agneaux, et en répandirent le sang sur l’autel.

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 29:22 - Les prêtres immolèrent donc les taureaux, ils en prirent le sang et le répandirent sur l’autel. Ils immolèrent de même les béliers et en répandirent le sang sur l’autel. Ils immolèrent également les agneaux et en répandirent le sang sur l’autel.

Bible Crampon

2 Chroniques 29 v 22 - Ils immolèrent les bœufs, et les prêtres recueillirent le sang, qu’ils répandirent sur l’autel ; ils immolèrent les béliers, et répandirent le sang sur l’autel ; ils immolèrent les agneaux, et répandirent le sang sur l’autel.

Bible de Sacy

2 Chroniques 29. 22 - Les prêtres immolèrent donc les taureaux, et en prirent le sang, qu’ils répandirent sur l’autel. Ils immolèrent aussi les béliers, et en répandirent le sang sur l’autel. Ils immolèrent de même les agneaux, et en répandirent le sang sur l’autel.

Bible Vigouroux

2 Chroniques 29:22 - Les prêtres immolèrent donc les taureaux, et ils en prirent le sang, qu’ils répandirent sur l’autel. Ils immolèrent aussi les béliers, et en répandirent le sang sur l’autel. Ils immolèrent de même les agneaux, et en répandirent le sang sur l’autel.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 29:22 - Et ils égorgèrent les bœufs, et les sacrificateurs en reçurent le sang et le répandirent sur l’autel ; et ils égorgèrent les béliers et en répandirent le sang sur l’autel ; et ils égorgèrent les agneaux et en répandirent le sang sur l’autel.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 29:22 - So they slaughtered the bulls, and the priests received the blood and threw it against the altar. And they slaughtered the rams, and their blood was thrown against the altar. And they slaughtered the lambs, and their blood was thrown against the altar.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 29. 22 - So they slaughtered the bulls, and the priests took the blood and splashed it against the altar; next they slaughtered the rams and splashed their blood against the altar; then they slaughtered the lambs and splashed their blood against the altar.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 29.22 - So they killed the bullocks, and the priests received the blood, and sprinkled it on the altar: likewise, when they had killed the rams, they sprinkled the blood upon the altar: they killed also the lambs, and they sprinkled the blood upon the altar.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 29.22 - Mataron, pues, los novillos, y los sacerdotes recibieron la sangre, y la esparcieron sobre el altar; mataron luego los carneros, y esparcieron la sangre sobre el altar; asimismo mataron los corderos, y esparcieron la sangre sobre el altar.

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 29.22 - mactaverunt igitur tauros et susceperunt sacerdotes sanguinem et fuderunt illud super altare mactaverunt etiam arietes et illorum sanguinem super altare fuderunt immolaverunt agnos et fuderunt super altare sanguinem

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 29.22 - καὶ ἔθυσαν τοὺς μόσχους καὶ ἐδέξαντο οἱ ἱερεῖς τὸ αἷμα καὶ προσέχεον ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον καὶ ἔθυσαν τοὺς κριούς καὶ προσέχεον τὸ αἷμα ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον καὶ ἔθυσαν τοὺς ἀμνούς καὶ περιέχεον τὸ αἷμα τῷ θυσιαστηρίῳ.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 29.22 - Da schächteten sie die Rinder, und die Priester nahmen das Blut und sprengten es an den Altar; und sie schächteten die Widder und sprengten das Blut an den Altar; und sie schächteten die Lämmer und sprengten das Blut an den Altar.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 29:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV