Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 28:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 28:5 - L’Éternel, son Dieu, le livra entre les mains du roi de Syrie ; et les Syriens le battirent et lui firent un grand nombre de prisonniers, qu’ils emmenèrent à Damas. Il fut aussi livré entre les mains du roi d’Israël, qui lui fit éprouver une grande défaite.

Parole de vie

2 Chroniques 28.5 - Alors le Seigneur son Dieu le livre au pouvoir du roi de Syrie. Les Syriens le battent et font de nombreux prisonniers qu’ils emmènent à Damas. Akaz tombe aussi sous le pouvoir de Péca, fils de Remalia et roi d’Israël. Celui-ci lui fait subir une grande défaite.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 28. 5 - L’Éternel, son Dieu, le livra entre les mains du roi de Syrie ; et les Syriens le battirent et lui firent un grand nombre de prisonniers, qu’ils emmenèrent à Damas. Il fut aussi livré entre les mains du roi d’Israël, qui lui fit éprouver une grande défaite.

Bible Segond 21

2 Chroniques 28: 5 - L’Éternel, son Dieu, le livra entre les mains du roi de Syrie. Les Syriens le battirent et lui firent un grand nombre de prisonniers, qu’ils emmenèrent à Damas. Il fut aussi livré entre les mains du roi d’Israël, qui lui infligea une grande défaite.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 28:5 - L’Éternel son Dieu provoqua sa défaite devant le roi de Syrie. Les Syriens le battirent et lui prirent un grand nombre de prisonniers qu’ils emmenèrent à Damas. La victoire sur Ahaz fut aussi accordée au roi d’Israël qui lui infligea une lourde défaite.

Bible en français courant

2 Chroniques 28. 5 - Le Seigneur son Dieu le livra au pouvoir du roi de Syrie: les Syriens le battirent et firent un grand nombre de prisonniers qui furent conduits à Damas. Ahaz fut aussi livré au pouvoir de Péca, fils de Remalia et roi d’Israël, qui lui infligea une lourde défaite:

Bible Annotée

2 Chroniques 28,5 - Et l’Éternel son Dieu le livra entre les mains du roi de Syrie ; et les Syriens le battirent et lui firent un grand nombre de prisonniers et les emmenèrent à Damas. Et il fut aussi livré entre les mains du roi d’Israël, qui lui infligea une grande défaite.

Bible Darby

2 Chroniques 28, 5 - Et l’Éternel, son Dieu, le livra en la main du roi de Syrie ; et les Syriens le frappèrent, et lui prirent un grand nombre de captifs, et les amenèrent à Damas. Et il fut aussi livré en la main du roi d’Israël, qui lui infligea une grande défaite.

Bible Martin

2 Chroniques 28:5 - C’est pourquoi l’Éternel son Dieu le livra entre les mains du Roi de Syrie ; tellement que [les Syriens] le défirent, et prirent sur lui un grand nombre de prisonniers, qu’ils emmenèrent à Damas ; il fut aussi livré entre les mains du Roi d’Israël, qui fit une grande plaie à [son Royaume].

Parole Vivante

2 Chroniques 28:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 28.5 - Et l’Éternel son Dieu le livra entre les mains du roi de Syrie ; et les Syriens le battirent et lui prirent un grand nombre de prisonniers, qu’ils emmenèrent à Damas. Il fut aussi livré entre les mains du roi d’Israël, qui lui fit essuyer une grande défaite.

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 28:5 - Et le Seigneur son Dieu le livra entre les mains du roi de Syrie, qui le défit, pilla ses États, et emmena un grand butin à Damas. Dieu le livra aussi entre les mains du roi d’Israël, et il fut frappé d’une grande plaie.

Bible Crampon

2 Chroniques 28 v 5 - Yahweh, son Dieu, le livra entre les mains du roi de Syrie ; les Syriens le battirent et lui firent un grand nombre de prisonniers, qu’ils emmenèrent à Damas. Il fut aussi livré entre les mains du roi d’Israël, qui le frappa d’une grande défaite.

Bible de Sacy

2 Chroniques 28. 5 - Et le Seigneur, son Dieu, le livra entre les mains du roi de Syrie, qui le défit, pilla ses États, et emmena un grand butin à Damas. Dieu le livra aussi entre les mains du roi d’Israël, et il fut frappé d’une grande plaie.

Bible Vigouroux

2 Chroniques 28:5 - Et le Seigneur son Dieu le livra entre les mains du roi de Syrie, qui le défit, pilla ses Etats et emmena un grand butin à Damas. Dieu le livra aussi entre les mains du roi d’Israël, et il fut frappé d’une grande plaie.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 28:5 - Et l’Éternel, son Dieu, le livra aux mains du roi d’Aram ; et [les Araméens] le frappèrent et lui prirent un grand nombre de captifs, et [les] emmenèrent à Damas ; et il fut aussi livré aux mains du roi d’Israël, qui le frappa d’un grand coup,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 28:5 - Therefore the Lord his God gave him into the hand of the king of Syria, who defeated him and took captive a great number of his people and brought them to Damascus. He was also given into the hand of the king of Israel, who struck him with great force.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 28. 5 - Therefore the Lord his God delivered him into the hands of the king of Aram. The Arameans defeated him and took many of his people as prisoners and brought them to Damascus.
He was also given into the hands of the king of Israel, who inflicted heavy casualties on him.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 28.5 - Wherefore the LORD his God delivered him into the hand of the king of Syria; and they smote him, and carried away a great multitude of them captives, and brought them to Damascus. And he was also delivered into the hand of the king of Israel, who smote him with a great slaughter.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 28.5 - Por lo cual Jehová su Dios lo entregó en manos del rey de los sirios, los cuales lo derrotaron, y le tomaron gran número de prisioneros que llevaron a Damasco. Fue también entregado en manos del rey de Israel, el cual lo batió con gran mortandad.

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 28.5 - tradiditque eum Dominus Deus eius in manu regis Syriae qui percussit eum magnamque praedam de eius cepit imperio et adduxit in Damascum manibus quoque regis Israhel traditus est et percussus plaga grandi

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 28.5 - καὶ παρέδωκεν αὐτὸν κύριος ὁ θεὸς αὐτοῦ διὰ χειρὸς βασιλέως Συρίας καὶ ἐπάταξεν ἐν αὐτῷ καὶ ᾐχμαλώτευσεν ἐξ αὐτῶν αἰχμαλωσίαν πολλὴν καὶ ἤγαγεν εἰς Δαμασκόν καὶ γὰρ εἰς τὰς χεῖρας βασιλέως Ισραηλ παρέδωκεν αὐτόν καὶ ἐπάταξεν ἐν αὐτῷ πληγὴν μεγάλην.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 28.5 - Darum gab ihn der HERR, sein Gott, in die Hand des Königs der Syrer, die ihn schlugen und von den Seinigen eine große Menge hinwegführten und gen Damaskus brachten. Auch ward er in die Hand des Königs von Israel gegeben, der brachte ihm eine große Niederlage bei.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 28:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV