Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 27:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 27:5 - Il fut en guerre avec le roi des fils d’Ammon, et il l’emporta sur eux. Les fils d’Ammon lui donnèrent cette année-là cent talents d’argent, dix mille cors de froment, et dix mille d’orge ; et ils lui en payèrent autant la seconde année et la troisième.

Parole de vie

2 Chroniques 27.5 - Yotam fait la guerre au roi des Ammonites et il les bat. Cette année-là, les Ammonites lui paient une taxe de 3 tonnes d’argent, 3 000 tonnes de blé et 3 000 tonnes d’orge. Ils paient la même taxe la deuxième et la troisième année.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 27. 5 - Il fut en guerre avec le roi des fils d’Ammon, et il l’emporta sur eux. Les fils d’Ammon lui donnèrent cette année-là cent talents d’argent, dix mille mesures de froment, et dix mille d’orge ; et ils lui en payèrent autant la seconde année et la troisième.

Bible Segond 21

2 Chroniques 27: 5 - Il fut en guerre contre le roi des Ammonites et il l’emporta sur eux. Les Ammonites lui donnèrent cette année-là 3 tonnes d’argent, 2 200 000 litres de blé et 2 200 000 litres d’orge. Ils lui en payèrent autant les deuxième et troisième années.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 27:5 - Il fit la guerre au roi des Ammonites et remporta la victoire sur eux, de sorte que, cette année-là et les deux suivantes, les Ammonites lui payèrent un tribut de trois tonnes et demi d’argent, quatre tonnes et demi de blé et autant d’orge par an.

Bible en français courant

2 Chroniques 27. 5 - Yotam partit en guerre contre le roi des Ammonites et remporta la victoire. Cette année-là, les Ammonites lui payèrent un tribut de trois tonnes d’argent, trois mille tonnes de blé et trois mille tonnes d’orge; les deux années suivantes, ils lui fournirent un tribut équivalent.

Bible Annotée

2 Chroniques 27,5 - Et il fit la guerre au roi des fils d’Ammon, et il l’emporta sur eux ; et les fils d’Ammon lui donnèrent cette année-là cent talents d’argent, dix mille cors de froment et dix mille d’orge ; c’est ce que lui payèrent aussi les fils d’Ammon la seconde et la troisième année.

Bible Darby

2 Chroniques 27, 5 - Et il fit la guerre contre le roi des fils d’Ammon, et l’emporta sur eux ; et les fils d’Ammon lui donnèrent cette année-là cent talents d’argent, et dix mille cors de froment, et dix mille d’orge ; les fils d’Ammon lui payèrent cela aussi la seconde année et la troisième.

Bible Martin

2 Chroniques 27:5 - Et il combattit contre le Roi des enfants de Hammon, et fut le plus fort ; et cette année-là les enfants de Hammon lui donnèrent cent talents d’argent, et dix mille Cores de blé, et dix mille d’orge. les enfants de Hammon lui donnèrent ces choses-là, même la seconde et la troisième année.

Parole Vivante

2 Chroniques 27:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 27.5 - Il fut en guerre avec le roi des enfants d’Ammon, et fut le plus fort ; et cette année-là, les enfants d’Ammon lui donnèrent cent talents d’argent, dix mille cores de froment, et dix mille d’orge. Les enfants d’Ammon lui en donnèrent autant la seconde et la troisième année.

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 27:5 - Il fit la guerre au roi des Ammonites ; il les vainquit, et ils lui donnèrent en ce temps-là cent talents d’argent, dix mille mesures de froment, et autant d’orge. Les enfants d’Ammon lui donnèrent ces choses la seconde et la troisième année.

Bible Crampon

2 Chroniques 27 v 5 - Il fit la guerre au roi des fils d’Ammon, et il l’emporta sur eux. Les fils d’Ammon lui donnèrent cette année-là cent talents d’argent, dix mille cors de froment, et dix mille d’orge ; et les fils d’Ammon lui en apportèrent autant la seconde et la troisième année.

Bible de Sacy

2 Chroniques 27. 5 - Il fit la guerre au roi des Ammonites, et il les vainquit ; et ils lui donnèrent en ce temps-là cent talents d’argent, dix mille mesures de froment, et autant d’orge. Ce fut là ce que les enfants d’Ammon lui donnèrent en la seconde et en la troisième année.

Bible Vigouroux

2 Chroniques 27:5 - Il fit la guerre au roi des Ammonites, et il les vainquit ; et ils lui donnèrent en ce temps-là cent talents d’argent, dix mille mesures (cors) de froment et autant d’orge. C’est là ce que les fils d’Ammon lui donnèrent la seconde et la troisième année.
[27.5 Dix mille cors. Voir 3 Rois, 4, 22.]

Bible de Lausanne

2 Chroniques 27:5 - Il fut en guerre avec le roi des fils d’Ammon, et il l’emporta sur eux. Et les fils d’Ammon lui donnèrent cette année-là cent talents d’argent, et dix mille cors de froment, et dix mille d’orge : c’est ce que lui payèrent les fils d’Ammon aussi la seconde année et la troisième.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 27:5 - He fought with the king of the Ammonites and prevailed against them. And the Ammonites gave him that year 100 talents of silver, and 10,000 cors of wheat and 10,000 of barley. The Ammonites paid him the same amount in the second and the third years

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 27. 5 - Jotham waged war against the king of the Ammonites and conquered them. That year the Ammonites paid him a hundred talents of silver, ten thousand cors of wheat and ten thousand cors of barley. The Ammonites brought him the same amount also in the second and third years.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 27.5 - He fought also with the king of the Ammonites, and prevailed against them. And the children of Ammon gave him the same year an hundred talents of silver, and ten thousand measures of wheat, and ten thousand of barley. So much did the children of Ammon pay unto him, both the second year, and the third.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 27.5 - También tuvo él guerra con el rey de los hijos de Amón, a los cuales venció; y le dieron los hijos de Amón en aquel año cien talentos de plata, diez mil coros de trigo, y diez mil de cebada. Esto le dieron los hijos de Amón, y lo mismo en el segundo año y en el tercero.

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 27.5 - ipse pugnavit contra regem filiorum Ammon et vicit eos dederuntque ei filii Ammon in tempore illo centum talenta argenti et decem milia choros tritici ac totidem choros hordei haec ei praebuerunt filii Ammon in anno secundo et tertio

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 27.5 - αὐτὸς ἐμαχέσατο πρὸς βασιλέα υἱῶν Αμμων καὶ κατίσχυσεν ἐπ’ αὐτόν καὶ ἐδίδουν αὐτῷ οἱ υἱοὶ Αμμων κατ’ ἐνιαυτὸν ἑκατὸν τάλαντα ἀργυρίου καὶ δέκα χιλιάδας κόρων πυροῦ καὶ κριθῶν δέκα χιλιάδας ταῦτα ἔφερεν αὐτῷ βασιλεὺς Αμμων κατ’ ἐνιαυτὸν ἐν τῷ πρώτῳ ἔτει καὶ τῷ δευτέρῳ καὶ τῷ τρίτῳ.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 27.5 - Und er stritt mit dem König der Kinder Ammon und überwältigte sie, also daß ihm die Kinder Ammon in jenem Jahr hundert Talente Silber und zehntausend Kor Weizen und zehntausend Kor Gerste gaben. Solches entrichteten ihm die Kinder Ammon auch im zweiten und dritten Jahr.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 27:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV