Comparateur des traductions bibliques 2 Chroniques 24:19
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
2 Chroniques 24:19 - L’Éternel envoya parmi eux des prophètes pour les ramener à lui, mais ils n’écoutèrent point les avertissements qu’ils en reçurent.
Parole de vie
2 Chroniques 24.19 - Ensuite, le Seigneur leur envoie des prophètes pour les convaincre de revenir vers lui, mais personne ne les écoute.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
2 Chroniques 24. 19 - L’Éternel envoya parmi eux des prophètes pour les ramener à lui, mais ils n’écoutèrent point les avertissements qu’ils en reçurent.
Bible Segond 21
2 Chroniques 24: 19 - L’Éternel envoya parmi eux des prophètes pour les ramener à lui, mais ils n’écoutèrent pas les avertissements qu’ils reçurent d’eux.
Les autres versions
Bible du Semeur
2 Chroniques 24:19 - L’Éternel envoya parmi eux des prophètes pour les faire revenir à lui. Ces prophètes protestèrent contre eux, mais personne ne les écouta.
Bible en français courant
2 Chroniques 24. 19 - Ensuite Dieu leur envoya des prophètes pour les persuader de revenir à lui, mais personne ne les écouta.
Bible Annotée
2 Chroniques 24,19 - Et il envoya parmi eux pour les ramener à l’Éternel des prophètes qui protestèrent contre leur conduite, mais ils n’écoutèrent point.
Bible Darby
2 Chroniques 24, 19 - Et l’Éternel envoya parmi eux, pour les ramener à lui, des prophètes qui témoignèrent contre eux ; mais ils n’écoutèrent point.
Bible Martin
2 Chroniques 24:19 - Et quoiqu’il leur envoyât des Prophètes pour les faire retourner à l’Éternel, et que [ces Prophètes] les [en] sommassent, toutefois ils ne voulurent point écouter.
Parole Vivante
2 Chroniques 24:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
2 Chroniques 24.19 - Et l’Éternel envoya parmi eux, pour les faire retourner à lui, des prophètes qui témoignèrent contre eux ; mais ils ne voulurent point les écouter.
Grande Bible de Tours
2 Chroniques 24:19 - Il leur envoyait des prophètes pour les ramener au Seigneur ; mais ils refusaient de les écouter, malgré leurs protestations.
Bible Crampon
2 Chroniques 24 v 19 - Pour les faire revenir vers lui, Yahweh envoya parmi eux des prophètes qui rendirent témoignage contre eux, mais ils ne les écoutèrent pas.
Bible de Sacy
2 Chroniques 24. 19 - Il leur envoyait des prophètes pour les ramener au Seigneur ; mais ils ne voulaient point les écouter, quelques protestations qu’ils leur fissent.
Bible Vigouroux
2 Chroniques 24:19 - (Et) Il leur envoyait des prophètes pour les ramener au Seigneur ; mais ils ne voulaient pas les écouter, malgré leurs protestations.
Bible de Lausanne
2 Chroniques 24:19 - Et l’Éternel envoya parmi eux, pour les ramener à lui, des prophètes qui témoignèrent contre eux ; mais ils ne les écoutèrent point.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
2 Chroniques 24:19 - Yet he sent prophets among them to bring them back to the Lord. These testified against them, but they would not pay attention.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
2 Chroniques 24. 19 - Although the Lord sent prophets to the people to bring them back to him, and though they testified against them, they would not listen.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
2 Chroniques 24.19 - Yet he sent prophets to them, to bring them again unto the LORD; and they testified against them: but they would not give ear.
Bible en espagnol - Reina-Valera
2 Chroniques 24.19 - Y les envió profetas para que los volviesen a Jehová, los cuales les amonestaron; mas ellos no los escucharon.
Bible en latin - Vulgate
2 Chroniques 24.19 - mittebatque eis prophetas ut reverterentur ad Dominum quos protestantes illi audire nolebant
2 Chroniques 24.19 - Er sandte aber Propheten zu ihnen, um sie zum HERRN zurückzubringen; und diese vermahnten sie ernstlich, aber sie hörten nicht darauf.
Nouveau Testament en grec - SBL
2 Chroniques 24:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !