Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 24:18

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 24:18 - Et ils abandonnèrent la maison de l’Éternel, le Dieu de leurs pères, et ils servirent les Astartés et les idoles. La colère de l’Éternel fut sur Juda et sur Jérusalem, parce qu’ils s’étaient ainsi rendus coupables.

Parole de vie

2 Chroniques 24.18 - Les Israélites abandonnent alors le temple du Seigneur, le Dieu de leurs ancêtres, ils adorent les poteaux sacrés et les faux dieux. Cette faute provoque la colère de Dieu contre Jérusalem et tout le royaume de Juda.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 24. 18 - Et ils abandonnèrent la maison de l’Éternel, le Dieu de leurs pères, et ils servirent les Astartés et les idoles. La colère de l’Éternel fut sur Juda et sur Jérusalem, parce qu’ils s’étaient ainsi rendus coupables.

Bible Segond 21

2 Chroniques 24: 18 - et ils abandonnèrent la maison de l’Éternel, le Dieu de leurs ancêtres, pour servir les Astartés et les idoles. L’Éternel fut en colère contre Juda et Jérusalem parce qu’ils s’étaient ainsi rendus coupables.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 24:18 - Ils délaissèrent le Temple de l’Éternel, le Dieu de leurs ancêtres, et ils rendirent un culte aux Achéra et aux idoles. Par cette conduite coupable, ils provoquèrent la colère de l’Éternel contre Juda et Jérusalem.

Bible en français courant

2 Chroniques 24. 18 - et c’est ainsi que les Israélites délaissèrent le temple du Seigneur, le Dieu de leurs ancêtres, pour adorer les poteaux sacrés et autres idoles. Cette faute provoqua la colère de Dieu contre Jérusalem et contre tout le royaume de Juda.

Bible Annotée

2 Chroniques 24,18 - Et ils abandonnèrent la maison de l’Éternel, le Dieu de leurs pères, et ils servirent les aschères et les idoles ; et le courroux [de l’Éternel] fut sur Juda et Jérusalem, parce qu’ils s’étaient ainsi rendus coupables.

Bible Darby

2 Chroniques 24, 18 - Et ils abandonnèrent la maison de l’Éternel, le Dieu de leurs pères, et servirent les ashères et les idoles ; et il y eut de la colère contre Juda et contre Jérusalem, parce qu’ils s’étaient rendus coupables en cela.

Bible Martin

2 Chroniques 24:18 - Et ils abandonnèrent la maison de l’Éternel le Dieu de leurs pères, et [s’attachèrent] au service des bocages, et des faux dieux ; c’est pourquoi la colère de [l’Éternel s’alluma] contre Juda et contre Jérusalem, parce qu’ils s’étaient rendus coupables en cela.

Parole Vivante

2 Chroniques 24:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 24.18 - Et ils abandonnèrent la maison de l’Éternel, le Dieu de leurs pères, et ils servirent les emblèmes d’Ashéra et les idoles ; et la colère de l’Éternel fut sur Juda et sur Jérusalem, parce qu’ils s’étaient ainsi rendus coupables.

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 24:18 - Ils abandonnèrent le temple du Seigneur Dieu de leurs pères, et s’attachèrent au culte des idoles et des bois sacrés. Et ce péché attira la colère du Seigneur sur Juda et sur Jérusalem.

Bible Crampon

2 Chroniques 24 v 18 - Et, abandonnant la maison de Yahweh, le Dieu de leurs pères, ils honorèrent les aschérahs et les idoles. La colère de Yahweh vint sur Juda et sur Jérusalem, à cause de cette prévarication.

Bible de Sacy

2 Chroniques 24. 18 - Ils abandonnèrent le temple du Seigneur, le Dieu de leurs pères, et s’attachèrent au culte des idoles et des bois consacrés aux faux dieux. Et ce péché attira la colère du Seigneur sur Juda et sur Jérusalem.

Bible Vigouroux

2 Chroniques 24:18 - Et ils abandonnèrent le temple du Seigneur, Dieu de leurs pères, et s’attachèrent au culte des idoles et des bois sacrés. Et ce péché attira la colère du Seigneur sur Juda et sur Jérusalem.
[24.18 Des bois sacrés, en hébreu des Ascherim, symboles idolâtriques.]

Bible de Lausanne

2 Chroniques 24:18 - Et ils abandonnèrent la Maison de l’Éternel, Dieu de leurs pères, et ils servirent les Aschères et les idoles ; et il y eut courroux contre Juda et Jérusalem parce qu’ils s’étaient rendus coupables en cela.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 24:18 - And they abandoned the house of the Lord, the God of their fathers, and served the Asherim and the idols. And wrath came upon Judah and Jerusalem for this guilt of theirs.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 24. 18 - They abandoned the temple of the Lord, the God of their ancestors, and worshiped Asherah poles and idols. Because of their guilt, God’s anger came on Judah and Jerusalem.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 24.18 - And they left the house of the LORD God of their fathers, and served groves and idols: and wrath came upon Judah and Jerusalem for this their trespass.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 24.18 - Y desampararon la casa de Jehová el Dios de sus padres, y sirvieron a los símbolos de Asera y a las imágenes esculpidas. Entonces la ira de Dios vino sobre Judá y Jerusalén por este su pecado.

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 24.18 - et dereliquerunt templum Domini Dei patrum suorum servieruntque lucis et sculptilibus et facta est ira contra Iudam et Hierusalem propter hoc peccatum

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 24.18 - καὶ ἐγκατέλιπον τὸν κύριον θεὸν τῶν πατέρων αὐτῶν καὶ ἐδούλευον ταῖς Ἀστάρταις καὶ τοῖς εἰδώλοις καὶ ἐγένετο ὀργὴ ἐπὶ Ιουδαν καὶ ἐπὶ Ιερουσαλημ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 24.18 - Und sie verließen das Haus des HERRN, des Gottes ihrer Väter, und dienten den Ascheren und Götzenbildern. Da kam der Zorn Gottes über Juda und Jerusalem um dieser ihrer Schuld willen.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 24:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV