Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 23:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 23:9 - Le sacrificateur Jehojada remit aux chefs de centaines les lances et les boucliers, grands et petits, qui provenaient du roi David, et qui se trouvaient dans la maison de Dieu.

Parole de vie

2 Chroniques 23.9 - Yoyada donne aux chefs de 100 soldats les lances et les grands et petits boucliers du roi David qui se trouvent dans le temple de Dieu.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 23. 9 - Le sacrificateur Jehojada remit aux chefs de centaines les lances et les boucliers, grands et petits, qui provenaient du roi David, et qui se trouvaient dans la maison de Dieu.

Bible Segond 21

2 Chroniques 23: 9 - Le prêtre Jehojada remit aux chefs de centaines les lances et les boucliers, grands et petits, qui venaient du roi David et qui se trouvaient dans la maison de Dieu.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 23:9 - Le prêtre Yehoyada remit aux chefs de « centaines » les lances ainsi que les grands et les petits boucliers du roi David qui se trouvaient dans le Temple.

Bible en français courant

2 Chroniques 23. 9 - Yoyada confia aux capitaines les lances et les différentes sortes de boucliers qui avaient appartenu au roi David et qui étaient déposés dans le temple de Dieu.

Bible Annotée

2 Chroniques 23,9 - Et Jéhojada, le sacrificateur, donna aux chefs de centaines les lances, les écus et les boucliers qui avaient appartenu au roi David et qui étaient dans la maison de Dieu.

Bible Darby

2 Chroniques 23, 9 - Et Jehoïada, le sacrificateur, donna aux chefs de centaines les lances, et les écus, et les boucliers, qui avaient appartenu au roi David, et qui étaient dans la maison de Dieu.

Bible Martin

2 Chroniques 23:9 - Et Jéhojadah le sacrificateur donna aux centeniers des hallebardes, des boucliers, et des rondelles, qui avaient été au Roi David, et qui étaient dans la maison de Dieu.

Parole Vivante

2 Chroniques 23:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 23.9 - Et Jéhojada, le sacrificateur, donna aux chefs de centaines les lances, les boucliers et les rondelles qui provenaient du roi David, et qui étaient dans la maison de Dieu.

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 23:9 - Le grand prêtre Joïada donna à tous les centeniers les lances et les boucliers du roi David, qu’il avait consacrés dans la maison du Seigneur.

Bible Crampon

2 Chroniques 23 v 9 - Le prêtre Joïada remit aux centurions les lances et les boucliers, grands et petits, qui avaient appartenu au roi David, et qui se trouvaient dans la maison de Dieu.

Bible de Sacy

2 Chroniques 23. 9 - Le grand prêtre Joïada donna à tous les centeniers les lances et les boucliers, grands et petits, du roi David, qu’il avait consacrés dans la maison du Seigneur ;

Bible Vigouroux

2 Chroniques 23:9 - Le grand prêtre Joïada donna aux centurions les lances et les boucliers, grands et petits (et les peltes), du roi David, qu’il avait consacrés dans la maison du Seigneur ;

Bible de Lausanne

2 Chroniques 23:9 - Et Joïada, le sacrificateur, donna aux chefs de centaines les lances et les grands et les petits boucliers qui étaient au roi David, et qui étaient dans la Maison de Dieu.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 23:9 - And Jehoiada the priest gave to the captains the spears and the large and small shields that had been King David's, which were in the house of God.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 23. 9 - Then he gave the commanders of units of a hundred the spears and the large and small shields that had belonged to King David and that were in the temple of God.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 23.9 - Moreover Jehoiada the priest delivered to the captains of hundreds spears, and bucklers, and shields, that had been king David’s, which were in the house of God.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 23.9 - Dio también el sacerdote Joiada a los jefes de centenas las lanzas, los paveses y los escudos que habían sido del rey David, y que estaban en la casa de Dios;

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 23.9 - deditque Ioiadae sacerdos centurionibus lanceas clypeosque et peltas regis David quas consecraverat in domo Domini

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 23.9 - καὶ ἔδωκεν τὰς μαχαίρας καὶ τοὺς θυρεοὺς καὶ τὰ ὅπλα ἃ ἦν τοῦ βασιλέως Δαυιδ ἐν οἴκῳ τοῦ θεοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 23.9 - Und der Priester Jojada gab den Obersten der Hundertschaften Speere und Schilde und die Tartschen des Königs David, die im Hause Gottes waren,

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 23:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV