Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 23:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 23:8 - Les Lévites et tout Juda exécutèrent tous les ordres qu’avait donnés le sacrificateur Jehojada. Ils prirent chacun leurs gens, ceux qui entraient en service et ceux qui sortaient de service le jour du sabbat ; car le sacrificateur Jehojada n’avait exempté aucune des divisions.

Parole de vie

2 Chroniques 23.8 - Les lévites et tous les gens de Juda font tout ce que le prêtre Yoyada a commandé. Chaque chef réunit ses hommes, ceux qui prennent leur service le jour du sabbat, et ceux qui le terminent ce jour-là. En effet, Yoyada n’a accordé de congé à aucune équipe.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 23. 8 - Les Lévites et tout Juda exécutèrent tous les ordres qu’avait donnés le sacrificateur Jehojada. Ils prirent chacun leurs gens, ceux qui entraient en service et ceux qui sortaient de service le jour du sabbat ; car le sacrificateur Jehojada n’avait exempté aucune des divisions.

Bible Segond 21

2 Chroniques 23: 8 - Les Lévites et tout Juda suivirent tous les ordres qu’avait donnés le prêtre Jehojada. Ils prirent chacun leurs hommes, aussi bien ceux qui entraient en service que ceux qui sortaient de service le jour du sabbat, car le prêtre Jehojada n’avait exempté aucune des divisions.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 23:8 - Les lévites et tous les Judéens exécutèrent ponctuellement tous les ordres que le prêtre Yehoyada leur avait donnés. Ils prirent chacun leurs hommes, ceux qui commençaient leur service le jour du repos et ceux qui le terminaient ce jour-là, car le prêtre Yehoyada n’avait donné congé à aucune des classes de lévites.

Bible en français courant

2 Chroniques 23. 8 - Les lévites et tous les Judéens agirent comme le prêtre Yoyada le leur avait ordonné; chaque chef rassembla ses hommes, aussi bien ceux qui commençaient leur service le jour du sabbat que ceux qui le terminaient ce jour-là, car Yoyada n’avait accordé de congé à aucun groupe.

Bible Annotée

2 Chroniques 23,8 - Et les Lévites et tout Juda firent selon tout ce que Jéhojada, le sacrificateur, leur avait ordonné ; ils prirent chacun ses hommes, ceux qui entraient le jour du sabbat avec ceux qui sortaient le jour du sabbat, car Jéhojada, le sacrificateur, n’avait pas exempté les classes.

Bible Darby

2 Chroniques 23, 8 - Et les lévites et tout Juda firent selon tout ce que Jehoïada, le sacrificateur, avait commandé ; et ils prirent chacun ses hommes, ceux qui entraient le jour du sabbat et ceux qui sortaient le jour du sabbat ; car Jehoïada, le sacrificateur, n’avait pas renvoyé les classes.

Bible Martin

2 Chroniques 23:8 - Les Lévites donc et tous ceux de Juda firent tout ce que Jéhojadah le Sacrificateur avait commandé, et prirent chacun ses gens, tant ceux qui entraient en semaine que ceux qui sortaient de semaine ; car Jéhojadah le Sacrificateur n’avait point donné congé aux départements.

Parole Vivante

2 Chroniques 23:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 23.8 - Les Lévites et tout Juda, firent donc tout ce que Jéhojada, le sacrificateur, avait commandé. Ils prirent chacun leurs gens, tant ceux qui entraient en service au sabbat, que ceux qui en sortaient ; car Jéhojada, le sacrificateur, ne congédia point les classes.

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 23:8 - Les lévites et tout Juda exécutèrent tout ce que le pontife Joïada avait ordonné. Tous prirent les hommes qui étaient sous eux, tant ceux qui venaient à leur rang faire leur semaine, que ceux qui l’avaient faite et qui sortaient du service, parce que le pontife Joïada n’avait point permis de se retirer aux troupes qui devaient se succéder chaque semaine.

Bible Crampon

2 Chroniques 23 v 8 - Les lévites et tout Juda agirent selon tout ce qu’avait ordonné le prêtre Joïada. Ils prirent chacun leurs gens, ceux qui entraient en service et ceux qui sortaient de service le jour du sabbat ; car le prêtre Joïada n’avait exempté aucune des divisions.

Bible de Sacy

2 Chroniques 23. 8 - Les Lévites et tout Juda exécutèrent tout ce que le pontife Joïada leur avait ordonné. Tous prirent les gens qui étaient sous eux, tant ceux qui venaient à leur rang faire leur semaine, que ceux qui l’avaient faite et qui sortaient de service ; parce que le pontife Joïada n’avait point permis aux troupes qui devaient se succéder chaque semaine, de se retirer.

Bible Vigouroux

2 Chroniques 23:8 - Les Lévites et tout Juda exécutèrent tout ce que le pontife Joïada leur avait ordonné. Et ils prirent chacun les gens qui étaient sous eux, soit ceux qui venaient à leur rang faire leur semaine (l’ordre du sabbat), soit ceux qui l’avaient faite (accompli le sabbat) et qui sortaient du service ; car le pontife Joïada n’avait pas permis aux troupes (bandes), qui devaient se succéder chaque semaine, de se retirer.
[23.8 Ils prirent, etc. ; c’est-à-dire qu’ils prirent à la fois les hommes qui à leur tour entraient en semaine et ceux qui en sortaient. ― Les lévites servaient par semaine, d’après les règlements faits par David, voir 1 Paralipomènes, chapitres 24 à 26.]

Bible de Lausanne

2 Chroniques 23:8 - Et les Lévites et tout Juda firent selon tout ce que Joïada, le sacrificateur, avait commandé, et prirent chacun leurs gens, ceux qui entraient [en service] le jour du sabbat avec ceux qui [en] sortaient le jour du sabbat ; car Joïada, le sacrificateur, n’avait pas congédié les divisions [qui sortaient].

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 23:8 - The Levites and all Judah did according to all that Jehoiada the priest commanded, and they each brought his men, who were to go off duty on the Sabbath, with those who were to come on duty on the Sabbath, for Jehoiada the priest did not dismiss the divisions.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 23. 8 - The Levites and all the men of Judah did just as Jehoiada the priest ordered. Each one took his men — those who were going on duty on the Sabbath and those who were going off duty — for Jehoiada the priest had not released any of the divisions.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 23.8 - So the Levites and all Judah did according to all things that Jehoiada the priest had commanded, and took every man his men that were to come in on the sabbath, with them that were to go out on the sabbath: for Jehoiada the priest dismissed not the courses.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 23.8 - Y los levitas y todo Judá lo hicieron todo como lo había mandado el sacerdote Joiada; y tomó cada jefe a los suyos, los que entraban el día de reposo, y los que salían el día de reposo; porque el sacerdote Joiada no dio licencia a las compañías.

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 23.8 - fecerunt igitur Levitae et universus Iuda iuxta omnia quae praeceperat Ioiadae pontifex et adsumpserunt singuli viros qui sub se erant et veniebant per ordinem sabbati cum his qui iam impleverant sabbatum et egressuri erant siquidem Ioiadae pontifex non dimiserat abire turmas quae sibi per singulas ebdomadas succedere consueverant

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 23.8 - καὶ ἐποίησαν οἱ Λευῖται καὶ πᾶς Ιουδα κατὰ πάντα ὅσα ἐνετείλατο Ιωδαε ὁ ἱερεύς καὶ ἔλαβον ἕκαστος τοὺς ἄνδρας αὐτοῦ ἀπ’ ἀρχῆς τοῦ σαββάτου ἕως ἐξόδου τοῦ σαββάτου ὅτι οὐ κατέλυσεν Ιωδαε τὰς ἐφημερίας.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 23.8 - Und die Leviten und ganz Juda handelten genau nach dem Befehl des Priesters Jojada; und ein jeder nahm seine Leute, die am Sabbat antraten, samt denen, die am Sabbat abtraten. Denn der Priester Jojada entließ die Abteilungen nicht.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 23:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV