Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 23:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 23:15 - On lui fit place, et elle se rendit à la maison du roi par l’entrée de la porte des chevaux : c’est là qu’ils lui donnèrent la mort.

Parole de vie

2 Chroniques 23.15 - Les soldats l’entraînent vers le palais royal. Et quand elle arrive à la porte des Chevaux, ils la tuent.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 23. 15 - On lui fit place, et elle se rendit à la maison du roi par l’entrée de la porte des chevaux : c’est là qu’ils lui donnèrent la mort.

Bible Segond 21

2 Chroniques 23: 15 - On l’entraîna de force et elle arriva au palais royal par la porte des chevaux. C’est là qu’ils lui donnèrent la mort.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 23:15 - Ils s’emparèrent donc d’Athalie et la menèrent vers le palais royal par l’entrée de la porte des chevaux : c’est là qu’ils la mirent à mort.

Bible en français courant

2 Chroniques 23. 15 - On l’entraîna vers le palais royal et, quand elle arriva à la porte des Chevaux, on l’exécuta.

Bible Annotée

2 Chroniques 23,15 - Et ils se rangèrent de chaque côté pour la laisser passer, et elle arriva à l’entrée de la porte des chevaux, à la maison du roi ; et là, ils la mirent à mort.

Bible Darby

2 Chroniques 23, 15 - Et ils lui firent place ; et elle alla par l’entrée de la porte des chevaux dans la maison du roi, et là ils la mirent à mort.

Bible Martin

2 Chroniques 23:15 - Ils lui firent donc place ; et elle s’en retourna en la maison du Roi par l’entrée de la porte des chevaux, et ils la firent mourir là.

Parole Vivante

2 Chroniques 23:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 23.15 - Ils mirent donc la main sur elle, et elle revint, par l’entrée de la porte des chevaux, dans la maison du roi ; et là ils la firent mourir.

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 23:15 - Ils mirent la main sur sa tête, et lorsqu’elle fut entrée par la porte des chevaux de la maison du roi, ils la tuèrent en cet endroit.

Bible Crampon

2 Chroniques 23 v 15 - On lui fit place des deux côtés, et elle se rendit à l’entrée de la porte des chevaux, vers la maison du roi, et c’est là qu’ils la mirent à mort.

Bible de Sacy

2 Chroniques 23. 15 - Ils la prirent donc par le cou ; et lorsqu’elle fut entrée dans la porte des chevaux de la maison du roi, ils la tuèrent en cet endroit.

Bible Vigouroux

2 Chroniques 23:15 - Ils la prirent donc par le cou, et, lorsqu’elle fut entrée par la porte des chevaux de la maison du roi, ils la tuèrent en cet endroit.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 23:15 - Et ils se rangèrent à ses deux côtés, et elle entra par l’entrée de la porte des chevaux dans la maison du roi, et là ils la firent mourir.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 23:15 - So they laid hands on her, and she went into the entrance of the horse gate of the king's house, and they put her to death there.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 23. 15 - So they seized her as she reached the entrance of the Horse Gate on the palace grounds, and there they put her to death.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 23.15 - So they laid hands on her; and when she was come to the entering of the horse gate by the king’s house, they slew her there.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 23.15 - Ellos, pues, le echaron mano, y luego que ella hubo pasado la entrada de la puerta de los caballos de la casa del rey, allí la mataron.

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 23.15 - et inposuerunt cervicibus eius manus cumque intrasset portam Equorum domus regis interfecerunt eam ibi

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 23.15 - καὶ ἔδωκαν αὐτῇ ἄνεσιν καὶ διῆλθεν διὰ τῆς πύλης τῶν ἱππέων τοῦ οἴκου τοῦ βασιλέως καὶ ἐθανάτωσαν αὐτὴν ἐκεῖ.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 23.15 - Und sie legten Hand an sie. Und als sie zum Eingang des Roßtors am Hause des Königs kam, tötete man sie daselbst.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 23:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV