Comparateur des traductions bibliques 2 Chroniques 23:15
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
2 Chroniques 23:15 - On lui fit place, et elle se rendit à la maison du roi par l’entrée de la porte des chevaux : c’est là qu’ils lui donnèrent la mort.
Parole de vie
2 Chroniques 23.15 - Les soldats l’entraînent vers le palais royal. Et quand elle arrive à la porte des Chevaux, ils la tuent.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
2 Chroniques 23. 15 - On lui fit place, et elle se rendit à la maison du roi par l’entrée de la porte des chevaux : c’est là qu’ils lui donnèrent la mort.
Bible Segond 21
2 Chroniques 23: 15 - On l’entraîna de force et elle arriva au palais royal par la porte des chevaux. C’est là qu’ils lui donnèrent la mort.
Les autres versions
Bible du Semeur
2 Chroniques 23:15 - Ils s’emparèrent donc d’Athalie et la menèrent vers le palais royal par l’entrée de la porte des chevaux : c’est là qu’ils la mirent à mort.
Bible en français courant
2 Chroniques 23. 15 - On l’entraîna vers le palais royal et, quand elle arriva à la porte des Chevaux, on l’exécuta.
Bible Annotée
2 Chroniques 23,15 - Et ils se rangèrent de chaque côté pour la laisser passer, et elle arriva à l’entrée de la porte des chevaux, à la maison du roi ; et là, ils la mirent à mort.
Bible Darby
2 Chroniques 23, 15 - Et ils lui firent place ; et elle alla par l’entrée de la porte des chevaux dans la maison du roi, et là ils la mirent à mort.
Bible Martin
2 Chroniques 23:15 - Ils lui firent donc place ; et elle s’en retourna en la maison du Roi par l’entrée de la porte des chevaux, et ils la firent mourir là.
Parole Vivante
2 Chroniques 23:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
2 Chroniques 23.15 - Ils mirent donc la main sur elle, et elle revint, par l’entrée de la porte des chevaux, dans la maison du roi ; et là ils la firent mourir.
Grande Bible de Tours
2 Chroniques 23:15 - Ils mirent la main sur sa tête, et lorsqu’elle fut entrée par la porte des chevaux de la maison du roi, ils la tuèrent en cet endroit.
Bible Crampon
2 Chroniques 23 v 15 - On lui fit place des deux côtés, et elle se rendit à l’entrée de la porte des chevaux, vers la maison du roi, et c’est là qu’ils la mirent à mort.
Bible de Sacy
2 Chroniques 23. 15 - Ils la prirent donc par le cou ; et lorsqu’elle fut entrée dans la porte des chevaux de la maison du roi, ils la tuèrent en cet endroit.
Bible Vigouroux
2 Chroniques 23:15 - Ils la prirent donc par le cou, et, lorsqu’elle fut entrée par la porte des chevaux de la maison du roi, ils la tuèrent en cet endroit.
Bible de Lausanne
2 Chroniques 23:15 - Et ils se rangèrent à ses deux côtés, et elle entra par l’entrée de la porte des chevaux dans la maison du roi, et là ils la firent mourir.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
2 Chroniques 23:15 - So they laid hands on her, and she went into the entrance of the horse gate of the king's house, and they put her to death there.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
2 Chroniques 23. 15 - So they seized her as she reached the entrance of the Horse Gate on the palace grounds, and there they put her to death.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
2 Chroniques 23.15 - So they laid hands on her; and when she was come to the entering of the horse gate by the king’s house, they slew her there.
Bible en espagnol - Reina-Valera
2 Chroniques 23.15 - Ellos, pues, le echaron mano, y luego que ella hubo pasado la entrada de la puerta de los caballos de la casa del rey, allí la mataron.
Bible en latin - Vulgate
2 Chroniques 23.15 - et inposuerunt cervicibus eius manus cumque intrasset portam Equorum domus regis interfecerunt eam ibi